"النظر فيها بعناية" - Translation from Arabic to English

    • careful consideration
        
    • carefully considered
        
    • considered carefully
        
    • looked at carefully
        
    The state identity of these two lands will require careful consideration in any future Somali federation. UN وستحتاج هوية الدولة لهاتين المنطقتين إلى النظر فيها بعناية ضمن أي اتحاد فدرالي صومالي في المستقبل.
    My delegation also supports the view that the question of anti—personnel landmines also merits very careful consideration. UN كما يؤيد وفدي الرأي القائل بأن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تستحق أيضاً النظر فيها بعناية بالغة.
    Financing of existing and future reporting obligations under international instruments, therefore, needs careful consideration. UN ومن ثم، فإن مسألة تمويل التزامات اﻹبلاغ القائمة والمقبلة، بموجب الصكوك الدولية، تستلزم النظر فيها بعناية.
    The question of what those items should be, and how they should be pursued, I think has to be carefully considered. UN أما مسألة ماذا ينبغي أن تكون هذه البنود وكيف ينبغي معالجتها، فأعتقد أنه يتعين النظر فيها بعناية.
    Issues that needed to be carefully considered included national reports and the financing of the implementation of the instrument in developing countries. UN ومن المسائل التي يتعين النظر فيها بعناية التقارير الوطنية وتمويل تنفيذ الصك في البلدان النامية.
    The problem of internalization of environmental costs was a complex one which should be considered carefully in order to avoid an increase in commodity prices to the detriment of commodity producers, in particular the developing countries. UN وقال إن مشكلة تدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار هي مشكلة معقدة ينبغي النظر فيها بعناية من أجل تجنب إحداث زيادة في أسعار السلع اﻷساسية بما يضر بمنتجي هذه السلع، وخاصة البلدان النامية.
    These are some of our very preliminary thoughts, about areas that I feel should be looked at carefully. UN وهذه بعض أفكارنا التمهيدية عن المجالات التي أرى أنه ينبغي النظر فيها بعناية.
    It was a question of growing importance and should be given careful consideration. UN وهي مسألة تتزايد أهميتها، ويتعين النظر فيها بعناية.
    Member States had raised other sensitive issues that required careful consideration. UN وقد أثـارت الدول الأعضاء مسائل أخرى حساسة ينبغي النظر فيها بعناية.
    In that regard, the observations and recommendations of the Advisory Committee should be given careful consideration. UN وفي ذلك الصدد في ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية تستحق النظر فيها بعناية.
    All issues on our agenda deserve careful consideration about their future perspectives. UN إن جميع القضايا المدرجة على جدول أعمالنا تستحق النظر فيها بعناية وتحديد منظورات تناولها في المستقبل.
    The idea of establishing an expanded Bureau of the Economic and Social Council with a limited membership deserves careful consideration. UN إن فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذي عضوية محدودة تستحق أن يولى النظر فيها بعناية.
    As there is a general move towards a multi-sectoral approach to development, this issue needs to be given very careful consideration. UN ولما كان هناك تحرك عام نحو نهج متعدد القطاعات للتنمية، فإن هذه المسألة ينبغي أن يتم النظر فيها بعناية بالغة.
    His delegation was of the view that the programme of work proposed by the Special Rapporteur was too ambitious, especially considering that the topic contained numerous difficult questions that would require cautious and careful consideration. UN ويعرب وفد بلده عن اعتقاده بأن برنامج العمل الذي يقترحه المقرر الخاص هو برنامج طموح للغاية، لا سيما بالنظر إلى أن الموضوع يتضمن العديد من المسائل الصعبة التي يتوجب النظر فيها بعناية وحذر.
    Nonetheless, the issue of seismic hazard is under careful consideration in the context of the ongoing Rogun Assessment Studies. UN ومع ذلك فإن مسألة مخاطر الزلازل يجري النظر فيها بعناية في إطار تنفيذ دراسات الجدوى الاقتصادية وتقييم الآثار البيئية والاجتماعية لمحطة روغون.
    Given these issues, any treatment of the question of the liability of arbitrators is likely to require careful consideration. UN وباعتبار هذه المسائل ، فان أي معالجة لقضية مسؤولية المحكمين من شأنها على اﻷرجح أن تتطلب النظر فيها بعناية .
    My delegation thinks that the location of the treaty organization is a very important issue, and should be carefully considered during the negotiations on the treaty. UN ويعتقد وفد بلدي بأن مقر منظمة المعاهدة هو مسألة هامة جدا، وينبغي النظر فيها بعناية خلال المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    The outgoing President of the General Assembly has made some very interesting proposals in this regard, which need to be carefully considered by Member States. UN ولقد تقدم الرئيس السابق للجمعية العامة ببعض المقترحات الهامة جدا في هذا الصدد ينبغي للدول اﻷعضاء النظر فيها بعناية.
    There was some sympathy in the Working Group for that concern and some interest was expressed in considering a written proposal suggesting a solution to the problem described, but it was acknowledged that it was a very complex issue and should therefore be carefully considered. UN وكان هناك قدر من التعاطف مع ذلك الشاغل داخل الفريق العامل وأُعرب عن اهتمام بالنظر في مقترح مكتوب يعرض حلا للمشكلة المذكورة، ولكن سُلِّم بأن هذه المسألة معقَّدة جدا ولذلك ينبغي النظر فيها بعناية.
    Similarly, WME/DUG exports to countries having shaky regimes and prone to outbreaks of fighting irrespective of the parties being involved, are being carefully considered. UN وبالمثل، فإن الصادرات من هذه الأسلحة والمعدات والبضائع إلى البلدان ذات نظم الحكم غير المستقرة والمعرضة لنشوب قتال فيها، بغض النظر عن الأطراف المشتركة في ذلك القتال، يتم النظر فيها بعناية.
    However, they will need to be considered carefully in view of their direct impact on fundamental rights, including the rights to freedom of thought, conscience, religion and opinion, as well as the right to fair treatment in accordance with the rule of law. UN بيد أنها بحاجة إلى النظر فيها بعناية لما لها من تأثير مباشر على الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية الفكر والضمير والدين والرأي، فضلا عن الحق في الحصول على معاملة عادلة وفقا لسيادة القانون.
    The recommendations that had emerged from the Expert Meeting on the Use of Information Technologies to Make Transit Arrangements More Effective should therefore be looked at carefully and practical ways to implement them at the country level should be examined. UN ولذلك فإن التوصيات التي تمخض عنها اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات المعلومات لجعل ترتيبات المرور العابر أكثر كفاءةً ينبغي النظر فيها بعناية كما ينبغي بحث طرقٍ عملية لتنفيذ هذه التوصيات على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more