"النظر في الكيفية التي يمكن بها" - Translation from Arabic to English

    • consider how
        
    • look at how
        
    • considering how it could
        
    • considered how
        
    He urged delegations to consider how the impact of existing discrepancies in the interpretation of such rules could be alleviated. UN وحث الوفود على النظر في الكيفية التي يمكن بها التخفيف من أثر الاختلافات الحالية في تفسير تلك القواعد.
    I would encourage States parties to consider how it may be built upon and developed at the Seventh Review Conference and beyond. UN وأشجع الدول الأطراف على النظر في الكيفية التي يمكن بها البناء عليه وتطويره خلال المؤتمر الاستعراضي السابع وبعده.
    He urged members of the working group to consider how to revive the draft Norms. UN وحث أعضاء الفريق العامل على النظر في الكيفية التي يمكن بها تفعيل مشروع القواعد.
    It was necessary to look at how international efforts could best assist LDCs. UN ومن الضروري النظر في الكيفية التي يمكن بها للجهود الدولية أن تساعد أقل البلدان على أحسن وجه.
    The Committee further requests that the Department start considering how it could improve upon the current methods of receiving feedback on and of evaluating the effects of its information services. UN وعلاوة على ذلك تطلب اللجنة أن تبدأ الإدارة النظر في الكيفية التي يمكن بها تحسين الأساليب المتبعة حاليا في استقبال ما يرتد من معلومات عن آثار خدماتها الإعلامية وفي تقييم تلك الآثار.
    It has to be considered how relationships can be developed between the United Nations and the private sector so that this important source of potential support can be encouraged to participate. UN ولا بد من النظر في الكيفية التي يمكن بها تطوير العلاقات بين اﻷمم المتحدة والقطاع الخاص كي يتسنى تشجيع هذا المصدر الهام للدعم المحتمل، على المشاركة.
    It was necessary to consider how the United Nations could be strengthened in order to remain relevant and respond to the evolving challenges of global governance. UN ولا بد من النظر في الكيفية التي يمكن بها تعزيز الأمم المتحدة لكي تبقى ذات جدوى وتواجه التحديات الناشئة في مجال الحوكمة العالمية.
    As the General Assembly is the most representative and most democratic body of the United Nations, it is necessary to consider how the Assembly may fulfil its commitment to the Commission and, more generally, its commitment to peacebuilding. UN وبما أن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في الأمم المتحدة، من الضروري النظر في الكيفية التي يمكن بها للجمعية أن تفي بالتزامها إزاء اللجنة، وبشكل أعم، بالتزامها ببناء السلام.
    I therefore urge all members to consider how their countries can take the next steps too, using the Framework Convention on Tobacco Control as the mechanism for reform. UN لذلك أحض جميع الدول الأعضاء على النظر في الكيفية التي يمكن بها أيضا لبلدانهم أن تتخذ الخطوات المقبلة، وذلك باستخدام الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ كآلية للإصلاح.
    First, it would be advisable to consider how the concept of the responsibility to protect could be applied to the occupied Palestinian territories; failure to use that procedure could only be explained by political pressures. UN أولا، من المستصوب النظر في الكيفية التي يمكن بها تطبيق مبدأ المسؤولية عن الحماية على الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ فالإخفاق في اتباع هذا الإجراء لا يمكن تفسيره إلا بوجود ضغوط سياسية.
    In particular, Parties may wish to consider how the tasks to be undertaken could best be integrated into the existing work programmes of the respective subsidiary bodies and whether it would be helpful to identify priorities for early consideration. UN وقد تود اﻷطراف بشكل خاص النظر في الكيفية التي يمكن بها دمج المهام التي سيضطلع بها في برامج العمل الحالية للهيئتين الفرعيتين على أفضل وجه، وما إذا كان من المفيد تحديد أولويات للنظر المبكر.
    He urged participants to consider how other United Nations mechanisms such as the Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights as well as the treaty bodies might be able to contribute to the activities of the Working Group. UN وحث المشاركين على النظر في الكيفية التي يمكن بها لآليات من آليات الأمم المتحدة الأخرى مثل المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، والهيئات التعاهدية، أن تساهم في أنشطة الفريق العامل.
    The purpose of the meeting was to consider how United Nations organizations could prepare for the first session of the Permanent Forum and provide ongoing support. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو النظر في الكيفية التي يمكن بها لمؤسسات الأمم المتحدة أن تعد للدورة الأولى للمنتدى الدائم وأن تتيح استمرار الدعم.
    It thus appears necessary to consider how the evolution of regional integration could be fully integrated into the multilateral trading system. UN ولذلك يبدو من الضروري النظر في الكيفية التي يمكن بها لتطور التكامل الاقليمي أن يدمج بالكامل في اطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    The Commission for Social Development may wish to consider how methodological work that is being undertaken to this end could best be supported. UN وقد تود لجنة التنمية الاجتماعية النظر في الكيفية التي يمكن بها القيام على أفضل وجه بدعم العمل المنهجي الذي يجري الاضطلاع به حاليا لتحقيق هذا الهدف.
    In this context, Parties may wish to consider how proposals could be adapted if agreement is reached on a different legal instrument. UN وقد ترغب اﻷطراف في هذا الصدد في النظر في الكيفية التي يمكن بها تكييف هذه المقترحات إذا تم التوصل إلى اتفاق بشأن صك قانوني مختلف.
    His Government called upon the Committee to consider how it might better take account of the modern relationship between the United Kingdom and Gibraltar, which fully accorded with the freely expressed wishes of the people of Gibraltar. UN وتدعو حكومته اللجنة إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها أن تراعي بشكل أفضل العلاقة الحديثة بين المملكة المتحدة وجبل طارق التي تتفق مع رغبات شعب جبل طارق المعرب عنها بحرية كاملة.
    In some cases, not merely the existence of policies but the degree to which they were implemented, including at the subnational level, needed to be taken into account. In other cases, there was a need to look at how it would be possible to define and capture baseline data. UN وفي بعض الحالات، لا بد أن يتجاوز الأمر مجرد مراعاة وجود سياسات عامة وأن يتعداه إلى مراعاة مدى تنفيذ تلك السياسات بما في ذلك على المستوى دون الوطني وفي حالات أخرى، هناك حاجة إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها تحديد البيانات المرجعية والتقاطها.
    A twopronged approach was needed: to understand and take action to reduce poverty, but also to look at how impoverishment could be prevented, for the greater good. UN وثمة حاجة إلى نهج ثنائي يتمثل في: فهم الفقر واتخاذ إجراءات من أجل الحد منه، ولكن أيضاً مع النظر في الكيفية التي يمكن بها الحيلولة دون الإفقار، وذلك تحقيقاً للصالح الأعم.
    Mr. Salviano responded that it was more important to look at how the family could be involved in youth development, no matter how it was composed. UN ورد السيد سالفيانو بالقول إنه من الأهم النظر في الكيفية التي يمكن بها زيادة مشاركة الأسرة في تنمية الشباب، بصرف النظر عن الأفراد الذين تتكون منهم.
    The Advisory Committee requested that the Department start considering how it could improve upon the current methods of receiving feedback on and of evaluating the effects of its information services. UN طلبت اللجنة الاستشارية أن تبدأ الإدارة النظر في الكيفية التي يمكن بها تحسين الأساليب المتبعة في استقبال ما يرتد من معلومات عن آثار خدماتها الإعلامية وفي تقييم تلك الآثار
    After extensive discussion, the Working Group adopted the view that it would be premature to delete the provision before it was fully considered how it could be improved so as to make it widely acceptable. UN 137- وبعد مناقشة مستفيضة، اعتمد الفريق العامل رأياً مفاده أنه سيكون من السابق لأوانه حذف الحكم قبل اكتمال النظر في الكيفية التي يمكن بها تحسينه لجعله مقبولاً على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more