"النظم الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • statutes
        
    • Basic Systems
        
    • core systems
        
    • regulations
        
    • key systems
        
    • statute
        
    • underlying systems
        
    • by-laws
        
    • critical systems
        
    One must look at the individual statutes to know how Botswana was protecting those deprived of their liberty from ill treatment. UN ومن الواجب النظر إلى فرادى النظم الأساسية لمعرفة كيف تحمي بوتسوانا من سوء المعاملة أولئك الذين حرموا من حريتهم.
    The centre functions under statutes approved by the Council. UN ويعمل المركز بموجب النظم الأساسية التي أقرها المجلس.
    The updated statutes should formalize that practice in order to ensure the usefulness of the joint exercises. UN وينبغي أن تضفي النظم الأساسية المحدَّثة الطابع الرسمي على هذه الممارسة لكفالة نفعية الممارسات المشتركة.
    The rapporteur also liaises with the WMO Commission for Basic Systems and prepares regular reports for the Commission. UN كما يتولى المقرر الاتصال بلجنة النظم الأساسية التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ويعد تقارير منتظمة للجنة.
    Validate access and use of core systems UN تأييد الوصول إلى النظم الأساسية واستخدامها
    In its report, the Advisory Committee had indicated that, inasmuch as the statutes of both Tribunals did not explicitly disqualify ad litem judges from receiving pension benefits, those judges could be eligible for pension benefits. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها إلى أنه نظرا لأن النظم الأساسية لكلا المحكمتين لم تحرم القضاة المخصصين صراحة من الحصول على استحقاقات تقاعدية، يصبح من حقهم الحصول على تلك الاستحقاقات.
    A start has been made at implementing the Union Quotas Act, with uneven results: the quota compliance rate in professional and union statutes has been 72%. UN وكانت البداية تنفيذ قانون حصص النقابات الذي أسفر عن نتائج متفاوتة، فبلغ معدل الامتثال للحصص في النظم الأساسية المهنية والنقابية 72 في المائة.
    During the review, the Commission considered a number of statutes that deal with marriage and also customary law. UN وخلال الاستعراض نظرت اللجنة في عدد من النظم الأساسية التي تتعلق بالزواج والقانون العرفي.
    Specific statutes that currently support the combating of trafficking and have been used to prosecute traffickers include: UN وتشمل النظم الأساسية الخاصة التي تدعم محاربة الاتجار في الوقت الحاضر والتي استُخدمت في محاكمة المتاجرين:
    This has entailed in many instances, withdrawal or recasting of provisions in statutes to embrace gender equality. UN وقد ترتب على ذلك في حالات كثيرة إلغاء أحكام في النظم الأساسية أو إعادة صياغتها لتشمل المساواة بين الجنسين.
    Accounts are kept in both currencies, as implied by the statutes and financial rules of both the United Nations and WTO. UN ويحتفظ بحسابات بكلا العمليتين، وذلك وفق ما يفهم من النظم الأساسية والمالية لكل من الأمم المتحدة والمنظمة.
    Thus, in the event of conflict between the conventions incorporated in the Human Rights Act and other Norwegian legislation, the conventions in the Human Rights Act will have precedence over other Norwegian statutes. UN وعلى هذا فإنه في حالة حدوث تضارب بين الاتفاقيات المدرجة في قانون حقوق الإنسان والتشريعات النرويجية الأخرى ستكون للاتفاقيات المدرجة في قانون حقوق الإنسان أولوية أعلى النظم الأساسية النرويجية الأخرى.
    Since New Zealand did not have a fully entrenched constitution, treaty obligations were generally implemented through a number of statutes rather than through one piece of legislation. UN وحيث أن نيوزيلندا ليس لديها دستور راسخ تماما، يجري عموما تنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدة من خلال عدد من النظم الأساسية بدلا من تشريع واحد.
    Under article 17 of the Law on freedom of religion and religious organizations, statutes of religious organizations must provide information on their location. UN وبموجب المادة 17 من قانون حرية الوجدان والمنظمات الدينية يجب أن تقدّم النظم الأساسية للمنظمات الدينية معلومات تتعلق بعنوان مقر جمعيتها.
    Mr. Makabuza was also one of the original signers of the Comimpa statutes. UN كما أن السيد ماكابوزا كان أيضا أحد الموقعين الأصليين على النظم الأساسية لتعاونية مباما بيسيي للمناجم.
    The bodies that register the statutes of voluntary associations keep a register of such associations. UN وتحتفظ الهيئات التي تسجل النظم الأساسية للرابطات الطوعية بسجل بهذه الرابطات.
    Status of the signing and ratification of agreements and statutes on economic cooperation UN بشأن وضعية التوقيع والمصادقة على النظم الأساسية والاتفاقيات المتعلقة بالتعاون الاقتصادي
    A workplan will be developed and discussed by the Commission for Basic Systems and the Commission for Aeronautical Meteorology of WMO. UN وستضع لجنة النظم الأساسية ولجنة الأرصاد الجوية الخاصة بالملاحة الجوية التابعة للمنظمة خطة عمل وستناقشانها.
    The problem is how to do that without any access to the ship's core systems. Open Subtitles المشكلة هى كيف نقوم بذلك بدون تصريح للدخول الى النظم الأساسية للسفينة
    These rights are enshrined in the general and specific regulations governing public officials and in the Labour Code. UN وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل.
    This report sets out our audit strategy and approach, and provides States Parties with an indication of the Court's progress in establishing key systems. UN ويبين هذا التقرير الاستراتيجية والنهج اللذين اتبعناهما في مراجعة الحسابات، ويعطي الدول الأطراف فكرة عما أحرزته المحكمة من تقدم في وضع بعض النظم الأساسية.
    In instances where the environment is not addressed in the constitution, the overview references the introduction of the most appropriate environmental statute(s). UN وفي الحالات التي لا يتعرض فيها الدستور لمسألة البيئة، توفر اللمحة العامة إشارات تتعلق ببدء أنسب النظم الأساسية البيئية.
    Services operate consistently, regardless of the underlying systems. UN وتعمل الدوائر بانتظام بصرف النظر عن النظم الأساسية.
    ILO provides technical assistance in drafting by-laws and in reviewing laws that indirectly have an impact on the performance of cooperatives, including tax legislation and accounting standards. UN وتقدم منظمة العمل الدولية المساعدة التقنية في وضع النظم الأساسية وفي استعراض القوانين التي تؤثر بشكل غير مباشر على أداء التعاونيات، بما في ذلك التشريعات الضريبية والمعايير المحاسبية.
    81. Universal access will require strong HIV-specific financing, policy and programmatic actions and solid support for the broad-based strengthening of health and other critical systems. UN 81 - يتطلب تحقيق استفادة الجميع تمويلا وسياسات وأنشطة برنامجية خاصة بفيروس نقص المناعة البشرية، ودعما قويا لتعزيز النظام الصحي وغيره من النظم الأساسية على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more