The regulations would be adapted to national fisheries and aimed at the protection of VMEs from destructive fishing practices. | UN | وستكيَّف اللوائح وفقا لمصائد الأسماك الوطنية وتهدف إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة. |
It had organized several workshops for bottom fishing industries to raise awareness of the importance of protecting VMEs. | UN | ونظمت عدة حلقات عمل لصناعات الصيد في قاع البحار لزيادة الوعي بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
9. VMEs are identified by the vulnerabilities of their components and are defined by those vulnerable components. | UN | 9 - وتحدَّد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة انطلاقاً من ضعف عناصرها، وتعرَّف بتلك العناصر الضعيفة ذاتها. |
We are convinced that sharing our experiences on implementation is fundamental to ensuring that global capacity for protecting vulnerable marine ecosystems can be strengthened. | UN | نحن مقتنعون بأن تشاطر تجاربنا فيما يخص التنفيذ هو أمر أساسي لضمان إمكانية تقوية القدرة العالمية على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
The Icelandic authorities continue to work on protecting vulnerable marine ecosystems within their national jurisdiction. | UN | وما زالت السلطات الأيسلندية تعمل على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في نطاق الولاية الوطنية لأيسلندا. |
The rationale for this position is, of course, that vulnerable marine ecosystems located in the exclusive economic zone require no less protection from destructive practices than those located on the high seas. | UN | والأساس المنطقي لهذا الموقف، بالطبع، هو أن النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في المنطقة الاقتصادية الخالصة تتطلب نفس الحماية من الممارسات المدمرة التي تتطلبها النظم الواقعة في أعالي البحار. |
Such VMEs may be expected to occur as numerous, small patches, scattered among larger areas of larger ecosystems. | UN | ويُتوقع بروز هذه النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة على شكل رقع صغيرة عديدة، متناثرة بين مساحات أوسع من النظم الإيكولوجية الأوسع نطاقا. |
4. Other vulnerable marine ecosystems 26. Other VMEs include carbonate mounds and sponge fields. | UN | 26 - تشمل النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الروابي الكربونية والحقول الإسفنجية. |
Regional fisheries organizations with the competence to regulate bottom fisheries have adopted a framework for regulating the impacts of bottom fishing activities on VMEs. | UN | واتخذت المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار إطار عمل لتنظيم آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
In addition, standards and criteria have been adopted, or are being developed, for identifying VMEs and the impacts of bottom fishing on those ecosystems. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت قواعد ومعايير، أو هي قيد الإعداد، لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وآثار الصيد في قاع البحار على تلك النظم. |
According to these new provisions, in 2009 NAFO Contracting Parties were required to assess any proposed bottom fishing activity for anticipated impacts on VMEs. | UN | ووفقا لهذه الأحكام الجديدة، كان يتعين في عام 2009 على الأطراف المتعاقدة في إطار المنظمة تقييم أي نشاط لصيد الأسماك في قاع البحار تحسبا لأي آثار متوقعة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
The measures dealt with the identification of existing bottom fishing areas, exploratory fishing in new bottom fishing areas, assessment of bottom fishing activities, and encounters with VMEs. | UN | وتناولت هذه التدابير تحديد مناطق مصائد الأسماك في قاع البحار، والصيد الاستكشافي في مناطق صيد جديدة في قاع البحار، وتقييم أنشطة الصيد في قاع البحار، ومصادفة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
NAFO undertook a preliminary assessment of existing fisheries based on a comparison of the historic footprint and the map of possible VMEs and further assessment was expected to be undertaken when additional scientific information became available. | UN | وقد أجرت المنظمة المذكورة تقييما أوليا لمصائد الأسماك الحالية استندت فيه إلى مقارنة الأثر التاريخي وخارطة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة المحتملة، ومن المتوقع مواصلة تقييم هذه المصائد عندما تتاح معلومات علمية إضافية. |
The conclusion of a preliminary assessment was that current bottom fisheries practices in the Regulatory Area did not have significant adverse impacts on VMEs. | UN | وقد خلُص تقييم أولي إلى أن الممارسات الحالية لمصائد الصيد في قاع البحار في المنطقة التنظيمية لا تترتب عليها آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
These vessels were also required to immediately report the encounter to CCAMLR, which would prohibit fishing in the area if the concentration of VMEs was sufficient to warrant it. | UN | ويتعين أيضا على هذه السفن أن تبلغ اللجنة فورا، وهو ما من شأنه أن يحظر الصيد في المنطقة إذا كان تركّز النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بقدر كاف لتبرير ذلك. |
The enhanced safety of navigation provided by adequate nautical charts and information contribute directly to the protection of vulnerable marine ecosystems through a reduction in ship groundings and maritime accidents. | UN | ويسهم تعزيز السلامة البحرية الذي تكفله الخرائط البحرية الوافية والمعلومات الكافية إسهاما مباشرا في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة عن طريق تقليل جنوح السفن وحوادث التصادم البحرية. |
We support the meeting's recommendations relating to the protection of vulnerable marine ecosystems and the safety of navigation. | UN | ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة. |
It was suggested that, for that reason, policymakers might be reluctant to recognize the science underpinning the identification of vulnerable marine ecosystems. | UN | وأُشير إلى أن هذا قد يكون السبب وراء عزوف واضعي السياسات عن الإقرار بالأساس العلمي الذي تقوم عليه عملية تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
The discussions at the workshop and the moderator's summary report contributed significantly to our understanding of the status of implementation of the provisions to protect vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices. | UN | ولقد ساهمت المناقشات التي دارت في حلقة العمل، والتقرير الموجز الذي أعدته مَن قامت بإدارتها، في فهمنا لحالة تنفيذ أحكام حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة. |
The approach provided in resolution 61/105 in relation to the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems was suggested by some delegations as a possible model. | UN | واقترح بعض الوفود تبني النهج الوارد في القرار 61/105 فيما يتعلق بآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة كنموذج يمكن اتباعه. |
301. Impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems. | UN | 301 - آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Further reports on risk-assessment methodology for assessing the potential impacts of bottom longlines on VMEs and a field guide for observers to help in the identification of VME indicator species were submitted in 2008. | UN | وقدمت أيضاً في عام 2008 المزيد من التقارير عن منهجية تقييم الخطر لتقييم الآثار المحتملة للخيوط الطويلة المستخدمة في الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ودليلاً ميدانياً للمراقبين ليساعدهم على تحديد الأنواع الأحيائية المؤشرة التي تدل على وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
Conversely, it was recalled that the identification of a vulnerable marine ecosystem had consequences in terms of policy and management. | UN | وعلى العكس من ذلك، أشير إلى أن تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة يكون له تأثير من حيث السياسات العامة والشؤون الإدارية. |