"النظم الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • penal systems
        
    The tremendous differences that exist among the various penal systems constitute a further obstacle to the notion of an international jurisdiction. UN والاختلافات الهائلة بين النظم الجنائية تمثل عقبة أخرى أمام فكرة انشاء هيئة قضائية دولية.
    Having previously focused their attention exclusively on the criminal, judicial and penal systems, the ministers of public security from 25 member States on this occasion also considered crime and violence prevention. UN وبعد أن كان وزراء الأمن العام من 25 دولة عضواً قد ركزوا اهتمامهم فيما سبق وبصورة حصرية على النظم الجنائية والقضائية والجزاءات، فقد بحثوا أيضاً في هذه المناسبة منع الجريمة والعنف.
    A view was expressed that the procedural rules should maintain a balance between different penal systems of States and draw from their positive elements. UN ٢١٥ - وأبدي رأي مؤداه أن القواعد اﻹجرائية ينبغي أن توازن بين النظم الجنائية المختلفة للدول مع استلهام عناصرها اﻹيجابية.
    It should not be used as a standard to test the credibility of penal systems of individual States. UN ولا ينبغي أن يستخدم هذا الاختصاص كمعيار لاختبار مصداقية النظم الجنائية في فرادى الدول. المادة ٢٥ - الشكوى
    538. As is the case with most national penal systems, international criminal law does not hold criminally liable only those persons who, either alone or jointly with other persons, physically commit international crimes. UN 538 - على غرار معظم النظم الجنائية الوطنية، لا يحمل القانون الجنائي الدولي المسؤولية الجنائية فقط للأشخاص الذين ارتكبوا جنايات دولية بصفة شخصية، سواء بشكل فردي أو باشتراك مع آخرين.
    (b) Programme on penal systems and human rights. UN (ب) برنامج النظم الجنائية وحقوق الإنسان.
    Also in penal systems, violent sentences and punishment have been abolished in a number of countries. UN وفي النظم الجنائية أيضا ألغيت الأحكام والعقوبات العنيفة في عدد من البلدان().
    The Institute, in conjunction with the Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law, organized an observation tour of penal systems in Denmark and Sweden from 27 March to 7 April 2006 for authorities of the penal systems of Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama and Peru. UN نظم المعهد، بالاشتراك مع معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، جولة تفقّدية للنظم الجنائية في الدانمرك والسويد من 27 آذار/مارس إلى 7 نيسان/أبريل 2006 لفائدة سلطات النظم الجنائية في إكوادور وبنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس.
    The programme participated in two events in San José in 2006: the seminar/workshop on citizen security organized in the framework of the " Agents of Change " programme of the Friedrich Ebert Foundation, and the international workshop conducted by the penal systems and human rights programme of the Latin American Institute and the Raoul Wallenberg Institute. UN وشارك البرنامج في حدثين شهدتهما سان خوسيه في عام 2006 وهما: الحلقة الدراسية/حلقة العمل بشأن أمن المدنيين المنظمة في إطار برنامج " عوامل التغيير " التابع لمؤسسة فريدريخ إيبرت، وحلقة العمل الدولية التي أجراها برنامج النظم الجنائية وحقوق الإنسان التابع لمعهد أمريكا اللاتينية ومعهد راؤول فالنبرغ.
    Within the context of the United Nations study, carried out between 2003 and 2006, the need to prohibit all currently legalized violence against children has been highlighted, as has children's own deep concern at the almost universal high prevalence of corporal punishment in the family and also its persisting legality in many States in schools and other institutions, and in penal systems for children in conflict with the law. UN وقد أبرزت الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة في الفترة بين 2003 و2006 الحاجة إلى حظر العنف المباح حالياً ضد الأطفال بشتى أشكاله، كما أبرزت ما يساور الأطفال أنفسهم من قلق عميق إزاء الانتشار الواسع في كافة أنحاء العالم تقريباً للعقوبة البدنية داخل الأسرة، واستمرار شرعية هذه الظاهرة لدى العديد من الدول سواء في المدارس أو غيرها من المؤسسات وفي النظم الجنائية الخاصة بالأطفال الجانحين.
    Within the context of the United Nations study, carried out between 2003 and 2006, the need to prohibit all currently legalized violence against children has been highlighted, as has children's own deep concern at the almost universal high prevalence of corporal punishment in the family and also its persisting legality in many States in schools and other institutions, and in penal systems for children in conflict with the law. UN وقد أبرزت الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة في الفترة بين 2003 و2006 الحاجة إلى حظر العنف المباح حالياً ضد الأطفال بشتى أشكاله، كما أبرزت ما يساور الأطفال أنفسهم من قلق عميق إزاء الانتشار الواسع في كافة أنحاء العالم تقريباً للعقوبة البدنية داخل الأسرة، واستمرار شرعية هذه الظاهرة لدى العديد من الدول سواء في المدارس أو غيرها من المؤسسات وفي النظم الجنائية الخاصة بالأطفال الجانحين.
    Within the context of the United Nations study, carried out between 2003 and 2006, the need to prohibit all currently legalized violence against children has been highlighted, as has children's own deep concern at the almost universal high prevalence of corporal punishment in the family and also its persisting legality in many States in schools and other institutions, and in penal systems for children in conflict with the law. UN وأبرزت الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة في الفترة بين 2003 و2006 الحاجة إلى حظر العنف المباح حالياً ضد الأطفال بشتى أشكاله، كما أبرزت ما يساور الأطفال أنفسهم من قلق عميق إزاء الانتشار الواسع في كافة أنحاء العالم تقريباً للعقوبة البدنية داخل الأسرة، واستمرار شرعية هذه الظاهرة لدى العديد من الدول سواء في المدارس أو غيرها من المؤسسات وفي النظم الجنائية الخاصة بالأطفال الجانحين.
    Within the context of the United Nations study, carried out between 2003 and 2006, the need to prohibit all currently legalized violence against children has been highlighted, as has children's own deep concern at the almost universal high prevalence of corporal punishment in the family and also its persisting legality in many States in schools and other institutions, and in penal systems for children in conflict with the law. UN وأبرزت الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة في الفترة بين 2003 و 2006 الحاجة إلى حظر العنف المباح حالياً ضد الأطفال بشتى أشكاله، كما أبرزت ما يساور الأطفال أنفسهم من قلق عميق إزاء الانتشار الواسع في كافة أنحاء العالم تقريباً للعقوبة البدنية داخل الأسرة، واستمرار شرعية هذه الظاهرة لدى العديد من الدول سواء في المدارس أو غيرها من المؤسسات وفي النظم الجنائية الخاصة بالأطفال الجانحين.
    The criminal liability of companies that were involved in such practices should be made clear in national penal systems; and (m) all instances of incitement to violence, hate, xenophobia and discrimination within the media should be combated. UN وينبغي أن تُوضح في النظم الجنائية الوطنية المسؤولية الجنائية للشركات المتورطة في هذه الممارسات؛ (م) ينبغي مكافحة جميع حالات التحريض على العنف والكراهية وكره الأجانب والتمييز في إطار وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more