"النظم الحالية" - Translation from Arabic to English

    • current systems
        
    • existing systems
        
    • present systems
        
    • current regimes
        
    • existing regimes
        
    • of current
        
    • current regulations
        
    Nevertheless, the production of light vehicles under the current systems contract takes 14 weeks and requires an additional four weeks for delivery. UN ومع ذلك، فإن إنتاج العربات الخفيفة بموجب عقود النظم الحالية يتطلب 14 أسبوعا ويستلزم أربعة أسابيع إضافية للتسليم.
    Efforts are been made to ensure that UNHCR's current systems are Year-2000 compliant by the end of the first quarter of 1999. UN ويجري بذل الجهود لضمان توافق النظم الحالية للمفوضية مع معطيات العام ٠٠٠٢، وذلك بحلول نهاية الربع اﻷول من عام ٩٩٩١.
    current systems have been developed based on the specific technical knowledge of the hazard and on national circumstances; UN وقد وُضِعت النظم الحالية استناداً إلى المعارف التقنية المحددة بالمخاطر وإلى الظروف الوطنية؛
    The integration with existing systems is part of this project. UN ويمثل التكامل مع النظم الحالية جزءا من هذا المشروع.
    The integration with existing systems is part of this project. UN ويمثل التكامل مع النظم الحالية جزءا من هذا المشروع.
    All existing systems have been tested and new systems are being developed to be year 2000 compliant. UN جرى اختبــار جميــع النظم الحالية ويجري العمل لوضع نظــم جديــدة لكــي تصبح متوافقة مع عام ٢٠٠٠
    present systems have been developed over many decades. UN وقد استغرق تطوير النظم الحالية عقودا كثيرة.
    A second consultancy would review the current systems with a view to developing a strategy for full office automation. UN وستستعرض العملية الثانية النظم الحالية بغية وضع استراتيجية لتشغيل المكاتب تشغيلا آليا كاملا.
    For example, if changes are not made in current systems for the financing of pensions and long-term care, future generations of older persons may be left without adequate social protection. UN فعلى سبيل المثال، إذا لم تُدخَل تغييرات على النظم الحالية لتمويل المعاشات التقاعدية والرعاية الطويلة الأمد، فقد تبقى الأجيال المقبلة من كبار السن بدون حماية اجتماعية ملائمة.
    However, the current systems are old and were not designed to provide results-based management information. UN بيد أن النظم الحالية أصبحت قديمة ولم تصمّم لتوفير المعلومات الإدارية القائمة على تحقيق النتائج.
    current systems for assessing the education needs of conflict-affected communities should be strengthened. UN وينبغي تعزيز النظم الحالية لتقييم الاحتياجات التعليمية للمجتمعات التي تعاني من النـزاعات.
    It has been determined that the completion of payroll applications is imperative since the current systems are obsolete. UN وقد رئي أن إكمال تطبيقات كشوف المرتبات ضروري نظرا ﻷن النظم الحالية عتيقة.
    The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. UN وعدلت جلسة استعمال قسائم اليومية الحالية بحيث يمكن النقل المباشر لتسويات معاملات نظام الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية من النظم الحالية إلى دفتر الأستاذ الموازي الخاص بالمعايير المحاسبية.
    Some countries face difficulties in sustaining existing systems and the level of support they provide. UN وتواجه بعض البلدان صعوبات في اﻹبقاء على النظم الحالية ومستوى الدعم الذي تقدمه.
    It was encouraging to know that the general consensus was that, if embedded in existing systems and both feasible and proportionate, codes of conduct had a utility. UN وكان من المشجع معرفة أن توافق الآراء انتهى إلى أن مدونات قواعد السلوك مفيدة، إن هي أُدرجت ضمن النظم الحالية وكانت ذات جدوى ومتناسبة.
    It includes consideration of the basic structures that countries typically need and those that are required to improve existing systems. UN وهى تشمل بحث المنشآت الأساسية التي تُنشئها البلدان عادة، وتلك اللازمة لتحسين النظم الحالية.
    The Advisory Committee believes that an expeditious implementation of the IMIS project should enhance operational efficiency by reducing dependence on the existing systems and eliminating the need to maintain bridges and interfaces. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التنفيذ العاجل لمشروع النظام المتكامل ينبغي أن يحسن الكفاءة التشغيلية من خلال تقليل الاعتماد على النظم الحالية وإنهاء الحاجة الى المحافظة على الجسور والوصلات البينية.
    The first pillar, which would resemble existing systems, would focus on redistribution, providing a social safety net for the old. UN اﻵلية اﻷولى تشبه النظم الحالية وتهدف إلى ضمان إعادة توزيع للدخل عن طريق توفير شبكة ضمانات للمسنين.
    UNODC also needs to secure a clear picture of the value and nature of spend through external parties; the data in the existing systems being used by UNODC are incomplete. UN وسيكون المكتب أيضا بحاجة إلى صورة واضحة عن قيمة وطابع مصروفاته من خلال الأطراف الخارجية؛ فبيانات النظم الحالية التي يستخدمها المكتب غير مكتملة.
    The current regimes of intellectual property rights need to be reviewed to take into account the interests of developing countries. UN ومن الضروري استعراض النظم الحالية لحقوق الملكية الفكرية لأخذ مصالح البلدان النامية بعين الاعتبار.
    (i) Reviewing, with the cooperation of States, the effectiveness of existing regimes for environmental protection with respect to military activities; UN ' 1` بالقيام، بالتعاون مع الدول، باستعراض فعالية النظم الحالية للحماية البيئية فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية؛
    The Inspectors believe that the first step towards a common payroll system would be the reduction in the number of current payroll systems. UN ويعتقد المفتشون أن الخطوة الأولى نحو إقامة نظام مشترك لكشوف المرتبات هي خفض عدد النظم الحالية لكشوف المرتبات.
    The inspectors moreover recommend a review of the current regulations relating to retirement in order to reflect current demographic and social conditions. UN وأوصى المفتشون أيضا بإعادة النظر في النظم الحالية ذات الصلة بالتقاعد بحيث تعكس الأوضاع الديمغرافية والاجتماعية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more