"النظم الخاصة" - Translation from Arabic to English

    • special regimes
        
    • systems for
        
    • regulations for
        
    • private systems
        
    • own systems
        
    • regimes for
        
    • special schemes
        
    • regulations concerning
        
    His delegation also supported the introduction of a saving clause to the effect that it was not the purpose of the draft articles to reduce the protection afforded by special regimes. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً إدراج شرط وقائي مؤداه أن الغرض من مشروع المواد ليس تقليل الحماية التي توفرها النظم الخاصة.
    Such special regimes often have their own institutions to administer the relevant rules. UN وكثيراً ما تكون لهذه النظم الخاصة مؤسساتها المعنية بتطبيق القواعد ذات الصلة.
    There had also been broad agreement that general law continued to operate in various ways, even within special regimes. UN وكان هناك قبول واسع النطاق، علاوة على ذلك، لكون القانون العام لا يزال مطبقا بمختلف الطرق، حتى في إطار بعض النظم الخاصة.
    The aim of the flight experiment was to verify the systems for the terminal phases of a winged re-entry vehicle. UN وكان الهدف من تجربة التحليق هو التحقق من النظم الخاصة بالمراحل النهائية لمركبة مجنحة للعودة إلى الغلاف الجوي.
    In 1993, a plan for the instruction and education of children in the spirit of their ancestors and a standard set of regulations for nomadic schools were developed and adopted. UN وفي عام 1993 تم وضع واعتماد خطة لتعليم الأطفال وتهذيبهم وفقا لروح أسلافهم، كما تم وضع واعتماد معايير لمجموعة من النظم الخاصة بالمدارس البدوية.
    private systems, on the other hand, apply gender-specific mortality tables to calculate both annuities and scheduled withdrawals. UN أما النظم الخاصة فهي تطبق من ناحية أخرى جداول وفيات محددة جنسانياً لحساب الاستحقاقات والمسحوبات المحددة.
    There was no support in practice to the suggestion that general international law would apply to special regimes only as a result of incorporation. UN ولا يوجد في الممارسة ما يؤيد القول إن القانون الدولي العام لا ينطبق على النظم الخاصة إلا نتيجة للاشتمال.
    There was broad agreement that general law continued to operate in various ways even within special regimes. UN ولقي موافقة واسعة اعتبار أن القانون العام لا يزال يطبق بطرق مختلفة حتى في النظم الخاصة.
    It was also suggested that it might be useful for the Commission to describe further how each of the special regimes would apply in contrast to the draft articles. UN وأشير أيضا أنه قد يكون من المفيد أن تتوسع اللجنة في وصف كيفية تطبيق كل نظام من النظم الخاصة في علاقتها بمشاريع المواد.
    Such special regimes may be more stringent than competition regimes in some respects and less stringent in others. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أكثر صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأقل صرامة من جوانب أخرى.
    Such special regimes may be more stringent than competition regimes in some respects and less stringent in others. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أشد صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأخف من جوانب أخرى.
    special regimes of that nature merited careful consideration by the Special Rapporteur with a view to reflecting relevant developments in his next report. UN وأضاف أن النظم الخاصة من هذا النوع تستحق دراسة متأنية من قبل المقرر الخاص بهدف إدراج التطورات ذات الصلة بها في تقريره المقبل.
    To the extent such special regimes are necessary for specific socio-economic reasons, adverse effects may be minimized if such regimes are established in a clear and transparent way and are limited to a narrow range of transactions. UN وبقدر ما تكون هذه النظم الخاصة ضرورية لأسباب اجتماعية واقتصادية محددة، فإنه يمكن التقليل من الآثار السلبية إذا ما أنشئت هذه النظم على نحو واضح وشفاف وقُصرت على نطاق ضيق من المعاملات.
    Moreover, the new incentives did not attempt to impose any standards of behaviour on beneficiary countries since participation in the special regimes was entirely voluntary. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الحوافز الجديدة لم تحاول فرض أية معايير سلوك على البلدان المستفيدة ﻷن المشاركة في النظم الخاصة هي مشاركة طوعية كلياً.
    Making recommendations on systems for running local authorities, based on the terms of the Act and the requirements for its implementation UN اقتراح النظم الخاصة بعمل السلطة المحلية طبقاً للقانون ومتطلبات تنفيذه.
    This fundamental operational relationship should be better integrated across the Secretariat's own systems for reimbursing troop- and police-contributing countries. UN وينبغي إدماج هذه العلاقة التشغيلية الأساسية على نحو أفضل في جميع النظم الخاصة المطبقة بالأمانة العامة والمتعلقة بالمبالغ المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة.
    It also supported the development and strengthening of systems for international cooperation in the area of technical assistance and training in human rights, which would help to consolidate each country's efforts to establish a State genuinely governed by the rule of law. UN كما تؤيد تطوير وتعزيز النظم الخاصة بالتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة التقنية والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان، مما سيساعد على تدعيم الجهود التي تبذلها كل بلد لإقامة دولة تخضع بحق لسيادة القانون.
    ● In 2005, UNDP and UNFPA revised their Financial Rules and Regulations in response to General Assembly resolution 56/201 calling for the harmonization of the operational modalities, stipulating the regulations for operational processes, including NEX; UN :: وفي عام 2005، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتنقيح القواعد المالية والنظام المالي الخاصين بهما استجابة لقرار الجمعية العامة 56/201 الداعي إلى المواءمة بين الطرائق التشغيلية، والذي ينص على النظم الخاصة بالعمليات التشغيلية بما في ذلك التنفيذ الوطني؛
    All developed countries have extensive public education systems, frequently including subsidies that can be used in private systems. UN وجميع البلدان المتقدمة النمو لديها نظم تعليم عام شاملة، كثيرا ما تتضمن إعانات يمكن استخدامها في النظم الخاصة.
    UNDP faces some challenges in integrating the monitoring and evaluation requirements of global funds with its own systems. UN ويواجه البرنامج الإنمائي بعض التحديات في إدماج متطلبات الرصد والتقييم للصناديق العالمية مع النظم الخاصة بها.
    412. The regimes for the Mediterranean, the Baltic and the North-East Atlantic have been adjusted to take account of the recent shift in approaches to conservation and protection. UN 412 - وقد عدلت النظم الخاصة بالبحر الأبيض المتوسط وبحر البلطيق وشمال شرقي المحيط الأطلسي لتأخذ في الاعتبار التحول الأخير في النهوج إزاء الحفظ والحماية.
    (e) To advise on special schemes for providing transport facilities geared to the needs of persons with disabilities; UN (ﻫ) تقديم المشورة بشأن النظم الخاصة بتوفير مرافق النقل الموجهة لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    To develop the regulations concerning working mothers in a manner that ensures the fulfilment of their duties as mothers; UN تطوير النظم الخاصة بعمل المرأة بما يكفل قيامها بواجبها كأم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more