The scope of regulation in some countries was restricted to commercial banks, whereas regulatory regimes were soft on non-banking financial companies such as investment banks, and entities such as hedge funds were not regulated. | UN | ويقتصر نطاق التنظيم في بعض البلدان على المصارف التجارية، في حين أن النظم الرقابية تتسم بالتساهل فيما يتعلق بالشركات المالية غير المصرفية مثل البنوك الاستثمارية، ولا تنظم كيانات مثل الصناديق التحوطية. |
Presentation of expert group D: regulatory regimes and guidance for actors in the space arena | UN | عرض إيضاحي مقدَّم من فريق الخبراء دال: النظم الرقابية وأعمال الإرشاد بشأن الأطراف الفاعلة في ميدان الفضاء |
Several speakers also highlighted the importance of regulatory regimes to ensure that suspicious financial information was properly reported to authorities. | UN | كما أبرز عدَّة متكلمين أهمية النظم الرقابية في ضمان تبليغ المعلومات المالية المشبوهة إلى السلطات تبليغاً وافياً. |
A combination of weak regulatory systems, poor quality control mechanisms and inadequate national legislation make less developed countries a prime target for criminal conduct involving fraudulent medicines. | UN | وتتضافر عوامل ضعف النظم الرقابية وسوء آليات مراقبة الجودة وقصور التشريعات الوطنية لكي تجعل من البلدان الأقل نموا هدفا رئيسيا للأنشطة الإجرامية المتعلقة بالأدوية المغشوشة. |
More scientific and engineering research is required in order to ensure that these five areas will become fully part of sound chemicals management and regulatory systems. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من الأبحاث العلمية والهندسية لضمان أن تصبح هذه المجالات الخمسة جزءا لا يتجزأ من الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ومن النظم الرقابية. |
During visits to these markets by the Group, it became apparent that there remained significant variability among the control systems. | UN | وعلى ضوء الزيارات التي قام بها الفريق إلى هذه الأسواق، اتضح جليا أن هناك اختلافات كبيرة فيما بين هذه النظم الرقابية. |
These concerns include the further development and strengthening, within the appropriate forums, of international regulatory regimes to enhance safety, disclosure, liability, security and compensation in relation to such transport. | UN | وتشمل هذه الشواغل مواصلة تطوير وتعزيز النظم الرقابية الدولية، في إطار المحافل الملائمة، لتعزيز السلامة والكشف والمسؤولية والأمن والتعويضات فيما يتعلق بعمليات النقل. |
Firstly, he emphasized the importance of a good knowledge of the issues and an equally good understanding of the implications that provisions of the draft convention might have for domestic regulatory regimes as well as international cooperation. | UN | فأولا، أكد على أهمية المعرفة الجيدة بالمسائل وما يساوي ذلك من فهم جيد للآثار التي قد تتركها أحكام مشروع الاتفاقية على النظم الرقابية الداخلية وكذلك على التعاون الدولي. |
These concerns include the further development and strengthening, within the appropriate forums, of international regulatory regimes to enhance safety, disclosure, liability, security and compensation in relation to such transport. | UN | وتشمل هذه الشواغل مواصلة تطوير وتعزيز النظم الرقابية الدولية، في إطار المحافل الملائمة، لتعزيز السلامة والكشف والمسؤولية والأمن والتعويضات فيما يتعلق بعمليات النقل. |
Another possible source of rules of that nature might be domestic regulatory regimes governing the provision of online services, especially under consumer protection regulations. | UN | وقد يكون مصدر ممكن آخر للقواعد المتسمة بذلك الطابع النظم الرقابية الداخلية التي تحكم تقديم الخدمات إلكترونيا، وبخاصة في إطار اللوائح التنظيمية بشأن حماية المستهلكين. |
In-depth assessments were conducted to examine the regulatory regimes of both countries and legal and technical obstacles to asset recovery at the national and international levels. | UN | وأُجريت تقييمات معمّقة من أجل فحص النظم الرقابية في البلدين واستبانة العراقيل القانونية والتقنية القائمة وطنيا ودوليا في وجه استرداد الموجودات. |
Developing countries are concerned over green protectionism such as border tax adjustments to offset competitiveness differentials across countries with different regulatory regimes regarding carbon tax and greenhouse gas emissions trading. | UN | وتشعر البلدان النامية بالقلق إزاء نزعة حمائية خضراء تتجلى مثلا في التسويات الضريبية عند الحدود لتعويض الفوارق في القدرات التنافسية بين البلدان ذات النظم الرقابية المختلفة فيما يخص ضريبة الكربون وتداول انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
32. The Meeting recommended that States set up effective regulatory regimes for the public and private sectors that promoted investment without compromising the efficacy of the regulatory regimes. | UN | 32- وأوصى الاجتماع بأن تنشئ الدول نظما رقابية فعّالة بشأن القطاعين العام والخاص تُعنى بترويج الاستثمار دون تعريض فعالية النظم الرقابية للشبهة. |
It also addresses certain aspects of the labour market for seafarers as well as a number of changes that have had an impact on conditions of work, including the reduction in influence of national regulatory regimes and the impact of international recruitment on the employment of seafarers. | UN | ويتناول التقرير أيضا بعض جوانب سوق العمل فيما يتعلق بالبحارة كما يتناول عددا من التغييرات التي تركت أثرها على ظروف العمل، ومن بينها انخفاض نفوذ النظم الرقابية الوطنية وأثر التوظيف الدولي على تشغيل البحارة. |
(d) regulatory regimes and guidance for actors in the space arena. | UN | (د) النظم الرقابية وإرشاد الأطراف الفاعلة في ميدان الفضاء. |
The failure of Lehman Brothers, for example, amply demonstrated the need for a cooperative and multilaterally coordinated approach to regulatory reform in the financial sector, since it was in essence the lack of synchronization between the regulatory systems of the United States and United Kingdom that had led to the investment bank being allowed to file for bankruptcy. | UN | وأضاف أن فشل مؤسسة ليمان برازر يبيِّن بوضوح ضرورة اتباع نهج مقارن ومنسق على أساس متعدد الأطراف إزاء الإصلاح الرقابي في القطاع المالي، نظراً لأن عدم وجود تناسق في واقع الأمر بين النظم الرقابية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة هي التي أدت إلى السماح لمصرف الاستثمار بإعلان إفلاسه. |
Such regulatory systems should include thresholds of permissible activities, and States should impose a specific ban on PMSCs intervening in internal or international armed conflicts or actions aimed at destabilizing constitutional regimes; | UN | وينبغي أن تضم هذه النظم الرقابية عتبات تبين الأنشطة المسموح بها، ولابد أن تفرض الدول حظراً معيناً على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تتدخل في النزاعات المسلحة الداخلية أو الدولية أو الإجراءات الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛ |
Many countries continued to be constrained by poor physical infrastructure, weak institutional capacity, inadequate regulatory systems and a widening technology gap between developing and developed nations. | UN | وأضاف ان هناك بلدانا كثيرة لا تزال تواجه قيودا كثيرة بسبب ضعف البنية الأساسية المادية، وضعف القدرات المؤسسية، وعدم كفاية النظم الرقابية التنظيمية، والمعاناة من فارق تكنولوجي آخذ في الاتساع بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Commercial frauds may exploit weaknesses in control systems in order to take advantage of generous or emotional impulses in the aftermath of natural and manmade disasters. | UN | قد تستغل مخططات الاحتيال التجاري نقاط الضعف في النظم الرقابية بغرض استغلال مشاعر السخاء والتعاطف التي تعقب الكوارث الطبيعية أو الاصطناعية. |
(a) Precursor chemicals were being smuggled into Africa, for the manufacture of illicit substances on the continent or for diversion to other continents, because regulating bodies in Africa generally had weak control systems, or no systems in place; | UN | (أ) تهرّب السلائف الكيميائية إلى أفريقيا، سواء لإنتاج المواد غير المشروعة في القارة أو لتسريب تلك السلائف إلى قارات أخرى، بسبب ضعف النظم الرقابية أو انعدامها لدى الهيئات الرقابية عموما في أفريقيا؛ |
Issues and narrative. The Internal Audit and Investigations Group will continue to assist UNOPS management in assessing and improving the adequacy, efficiency and effectiveness of its control systems, business practices and use of resources to achieve results. | UN | 99 - القضايا والسرد - سيواصل فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات مساعدة إدارة المكتب في تقييم وتحسين كفاية وكفاءة وفعالية النظم الرقابية وممارسات تسيير الأعمال واستخدام الموارد لتحقيق النتائج في المكتب. |