"النظم القانونية الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international legal regimes
        
    • international legal systems
        
    • national legal systems
        
    • international law sub-systems
        
    In this regard, we should strengthen international legal regimes against terrorism. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نعزز النظم القانونية الدولية ضد اﻹرهاب.
    The Commission of Inquiry conducted its investigations applying the international legal regimes dictated by the situation. UN وطبقت لجنة التحقيق، في تحقيقاتها، النظم القانونية الدولية التي يمليها الوضع.
    For a particular drone strike to be lawful under international law it must satisfy the legal requirements under all applicable international legal regimes. UN ولكي تكون الضربة التي توجهها طائرة مسيّرة ضربة قانونية بموجب القانون الدولي، فإنها يجب أن تستوفي الشروط القانونية المنصوص عليها في جميع النظم القانونية الدولية المنطبقة.
    international legal regimes developed under the General Agreement on Tariffs and Trade and the World Trade Organization may discourage countries from restricting trade on environmental grounds since they are considered “non-tariff barriers” to free trade. UN وقد تثني النظم القانونية الدولية الموضوعة في إطار الاتفاق العام للتعريفات والتجارة ومنظمة التجارة العالمية، البلدان عن تقييد التجارة على أسس بيئية ﻷنها تعتبر " حواجز غير تعريفية " على التجارة الحرة.
    The composition of the Pre-Trial Chamber should be representative both in terms of equitable geographical distribution and in terms of the major international legal systems. UN وقالت ان تكوين الدائرة التمهيدية ينبغي أن يكون ممثلا للدول من حيث التوزيع الجغرافي العادل ومن حيث النظم القانونية الدولية الرئيسية .
    We can also be most effective when we tackle challenges from all angles, from strengthening international legal regimes to putting in place the stringent measures necessary to prevent terrorist attacks and the proliferation of weapons of mass destruction. UN ويمكن أن تكون فعاليتنا في أفضل أحوالها حينما نواجه التحديات من زوايا مختلفة، من تعزيز النظم القانونية الدولية إلى وضع أكثر التدابير اللازمة صرامة لمنع الهجمات الإرهابية وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Those delegations were open to a revision of the Moon Agreement, if necessary, and drew the attention of the Subcommittee to the precedent-setting value of the law of the sea and other international legal regimes dealing with areas beyond national jurisdiction. UN وأعربت تلك الوفود عن استعدادها لتنقيح اتفاق القمر إذا لزم الأمر، ووجهت انتباه اللجنة الفرعية إلى قيمة السوابق التي أرساها قانون البحر وغيره من النظم القانونية الدولية التي تتناول مناطق خارج الولايات القضائية الوطنية.
    As the Minister for Foreign Affairs of Italy, Lamberto Dini, stated in this Hall two weeks ago, effective actions should be taken to prevent and repress the most serious violations of human rights, and this is the true meaning and purpose of all international legal regimes for the protection of human rights. UN وحسبما ذكره وزير الشؤون الخارجية ﻹيطاليا، لامبرتوديني، في هذه القاعة قبل اسبوعين، ينبغي اتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقمع أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهذا هو المعنى والهدف الحقيقيان لجميع النظم القانونية الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Over the years, the international community has realized the severe consequences of the weaponization of and an arms race in outer space and has made unremitting efforts to codify and improve relevant international legal regimes as well as to regulate activities of States in outer space. UN لقد أدرك المجتمع الدولي عبر السنين العواقب الوخيمة لنشر الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. وبذل جهودا متواصلة من أجل تدوين وتحسين النظم القانونية الدولية ذات الصلة، وتنظيم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    51. His delegation welcomed the presumption of the law-enforcement nature of the draft convention and its ability to coexist with prior international legal regimes without prejudicing them. UN 51 - وأعرب عن ترحيب وفده بما انطوى عليه مشروع الاتفاقية من افتراض طابع إنفاذ القانون وقدرته على التعايش مع النظم القانونية الدولية السابقة دون المساس بها.
    13. Several delegations reiterated their support for the Coordinator's 2007 proposal, however, since in their view, it appropriately preserved other international legal regimes, including existing rules of international humanitarian law. UN 13 - بيد أن عدة وفود كررت تأييدها للمقترح الذي قدمته المنسقة في عام 2007، والذي ترى أنه يصون بشكل ملائم النظم القانونية الدولية الأخرى، بما في ذلك القواعد الحالية للقانون الإنساني الدولي.
    100. The development of new international legal regimes around trafficking in persons for the removal of organs should be based on a thorough review of the strengths and weaknesses of existing international legal regimes and seek to add substantive value to those regimes, while avoiding confusion and unnecessary duplication. UN 100 - وينبغي أن يستند وضع نظم قانونية دولية جديدة بشأن الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم إلى استعراض شامل لمواطن القوة والضعف في النظم القانونية الدولية القائمة وأن يسعى إلى إضافة قيمة جوهرية إلى تلك النظم، مع تجنب الخلط والازدواجية التي لا داعي لها.
    Since the Prime Minister of Japan, Mr. Murayama, made a clear statement on this issue on 15 August, I do not see any need to repeat it here, since I believe that this is a forum to negotiate future international legal regimes in the field of disarmament. UN ولما كان السيد موراياما، رئيس وزراء اليابان، قد أدلى ببيان تناول فيه هذه المسألة بوضوح بتاريخ ٥١ آب/أغسطس، فإنني لا أرى ضرورة لتكرار الموضوع إذ أننا، في اعتقادي، موجودون في محفل للتفاوض على النظم القانونية الدولية التي ستطبق في المستقبل في ميدان نزع السلاح.
    37. Turning to the fragmentation of international law, she said that Kenya, as a party to various international legal regimes, was constantly grappling with the difficulties arising from the diversification and expansion of international law, which were positive developments but entailed certain risks that had to be overcome. UN 37 - وانتقلت إلى الحديث عن تجزؤ القانون الدولي فقالت إن كينيا، بوصفها طرفا في النظم القانونية الدولية المختلفة، تصادف دائما الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي، وهما تطوران إيجابيان ولكنهما محفوفان بمخاطر معينة ينبغي التغلب عليها.
    It is generally recognised that NSAs are bound by customary rules of IHL and that international legal regimes are evolving to deal with the nature of contemporary conflict. UN ومن الأمور المسلم بها عامة أن الجهات الفاعلة غير الدول ملزمة بقواعد القانون الإنساني الدولي العرفية(2) وأن النظم القانونية الدولية تتطور من أجل التعامل مع طبيعة الصراعات المعاصرة.
    1. Resolve to undertake an initial effort to destroy banks of ozonedepleting substances in order urgently to address their ozone and climate impact, and through a process that is consistent with the requirements of other international legal regimes; UN 1 - نقرر أن نضطلع بمجهود أولي لتدمير مخزونات المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في الأجهزة بغية القيام بسرعة بمعالجتها بطريقة تراعي تأثيرها على الأوزون وتغير المناخ، وعن طريق عملية تتوافق مع مقتضيات النظم القانونية الدولية الأخرى؛
    As a member of the Inter-agency Coordination Group against Trafficking in Persons, OHCHR co-drafted two policy papers on " The intersection between international legal regimes to combat trafficking " and " Preventing trafficking through addressing demand " . UN وشاركت المفوضية، باعتبارها عضواً في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، في صياغة ورقتين من ورقات السياسة العامة بشأن " نقطة تقاطع النظم القانونية الدولية لمكافحة الاتجار " و " منع الاتجار من خلال معالجة مشكلة الطلب " .
    These concerns had been properly addressed in the 2007 proposal in a manner that took into account existing international legal regimes, including international humanitarian law; the draft convention should not aim either to rewrite other fields of international law or to rectify any perceived flaws in these other fields of law. UN وقد تم تناول هذه الشواغل بالشكل المناسب في المقترح المقدم في عام 2007 على نحو روعيت فيه النظم القانونية الدولية القائمة، بما فيها القانون الإنساني الدولي؛ ولا ينبغي أن يكون الهدف من مشروع الاتفاقية هو إعادة كتابة مجالات أخرى من القانون الدولي أو تصحيح أية عيوب يُتصور وجودها في هذه المجالات القانونية الأخرى.
    Those delegations were also of the view that it was important to determine how to strengthen international and national legal systems in order to effectively address those issues. UN ورأت تلك الوفود أيضا أنَّ من المهم تحديد كيفية تدعيم النظم القانونية الدولية والوطنية من أجل معالجة تلك المسائل معالجة فعّالة.
    The International Law Commission has recommended " systemic integration " between various international law sub-systems based on article 31, paragraph 3 (c), of the Vienna Convention on the Law of the Treaties that in interpreting a treaty, " there shall be taken into account [...] (c) any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties " . UN وقد أوصت لجنة القانون الدولي بتحقيق " تكامل " بين مختلف النظم القانونية الدولية الفرعية، بناء على المادة 31 (3) (ج) من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على أنه لدى تفسير أية معاهدة " تراعى [...] (ج) أي قاعدة ذات صلة من قواعد القانون الدولي تكون سارية المفعول على العلاقة القائمة بين الأطراف " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more