"النعرة القومية" - Translation from Arabic to English

    • nationalism
        
    • nationalistic rhetoric
        
    The Russian Federation believes it necessary to reorient the Human Dimension Mechanism in order to combat aggressive nationalism. UN ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري إعادة توجيه آلية البعد الانساني الى وجهة مكافحة النعرة القومية العدوانية.
    The Council calls upon the leaders of the country to conduct the election campaign in a constructive spirit, refraining from expressions of nationalism and of ethnic division. UN والمجلس يدعو زعماء البلد إلى إجراء الحملة الانتخابية بروح بنﱠاءة واﻹحجام عن استخدام العبارات التي تعكس النعرة القومية والعبارات التي تدعو إلى الانقسام العرقي.
    In the post-cold war era, resurgent nationalism, coupled with the serious economic and social consequences of the collapse of the old world order, have led to a multiplication of conflicts. UN وفي فترة ما بعد الحرب الباردة، أدى انبعاث النعرة القومية المقترن باﻵثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن انهيار النظام العالمي القديم إلى مضاعفة النزاعات.
    Extreme nationalism had flared up in the Balkans and elsewhere, while the breakdown of authority had given rise to tragic humanitarian situations in Somalia and in other regions. UN فلقد اندلعت النعرة القومية المتطرفة في بلدان البلقان وغيرها، بينما أدى تفكك السلطة الى نشوء حالات إنسانية مأساوية في الصومال وفي مناطق أخرى.
    Inflammatory nationalistic rhetoric continued, but the safe and secure environment was maintained. UN إلا أن التصريحات الحماسية الرنانة ذات النعرة القومية ظلت مستمرة، ولكن دون أن تحول دون الحفاظ على بيئة آمنة وخالية من الأخطار.
    In the post-cold war era, resurgent nationalism, coupled with the serious economic and social consequences of the collapse of the old world order, have led to a multiplication of conflicts. UN وفي فترة ما بعد الحرب الباردة، أدى انبعاث النعرة القومية المقترن باﻵثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن انهيار النظام العالمي القديم إلى مضاعفة النزاعات.
    But, unfortunately, the traces of extreme nationalism and xenophobia that continue to exist remind us that we have a long way to go before we are able to escape the past and establish genuine democracy in our region. UN بيد أن بقايا النعرة القومية المتطرفة وكراهية الأجانب، التي ما زالت قائمة تذكِّرنا، للأسف، بأن الطريق ما زال أمامنا طويلا قبل أن نتمكن من نسيان الماضي وإرساء ديمقراطية حقيقية في منطقتنا.
    - Renounce the exploitation of nationalism, ethnic separation and hatred in the election campaign. UN - نبذ استغلال النعرة القومية والفصل اﻹثني والكراهية في الحملة الانتخابية.
    Ethnic conflicts have broken out in many parts of the world. Narrow-minded nationalism has gained adherents, and political and religious intolerance is spreading. UN فقد نشبت الصراعات العرقية في أجزاء كثيرة من العالم، وكسبت النعرة القومية الضيقة اﻷفق أنصارا، وانتشر التعصب الديني والسياسي.
    To my mind, the conflict in the former Yugoslavia emphasizes how important and right it was for Western Europe to embark on a new course after the Second World War, a course that was directed against nationalism and against the use of force. UN وفي رأيي أن الصراع في يوغوسلافيا السابقة يؤكد كم كان مفيدا وصائبا بالنسبة لدول أوروبا الغربية أن تشق لنفسها طريقا جديدا بعد الحرب العالمية الثانية، طريقا متجها ضد النعرة القومية وضد استخدام القوة.
    He reiterated the need to tie sanctions and penalties for all manifestations and expressions of racism to an educational and cultural strategy and, in particular, to promoting the values of mutual respect and fair play over the nationalism and commercialism that prevail in competitive sports. UN وذكّر بضرورة أن تكون تدابير معاقبة وقمع جميع مظاهر وتعابير العنصرية مقرونة باستراتيجية تعليمية وثقافية، ولا سيما تعزيز قيمتي الاحترام المتبادل والروح الرياضية في وجه طغيان قيمتي النعرة القومية والمنطق التجاري في الرياضات التنافسية.
    Now more than in the past, and especially since the end of the cold war, narrow nationalism has been resurfacing to nullify all the international community's efforts to make of our world a global village in which peace and security, friendship among nations and international cooperation are the watchwords. UN واﻵن، أكثر من أي وقت مضى، وخاصة بعد انتهاء الحرب الباردة، بدأت النعرة القومية الضعيفة تطل برأسها من جديد لتبطل كل جهود المجتمع الدولي في سبيل جعل عالمنا قرية كوكبية شعارها السلام واﻷمن والصداقــة بيــن اﻷمــم والتعاون الدولي.
    The time has come for a revitalized multilateral mentality to meet effectively and firmly the challenge of the new global and interconnected threats of resurgent nationalism and ethnic strife, international terrorism, illicit drug-trafficking, the smuggling of nuclear materials, the deliberate degradation of the global environment and poverty. UN ولقد آن اﻷوان ﻷن تواجه العقلية المتعددة اﻷطراف المنشطة، مواجهة فعالة وحازمــــة تحـــدي التهديدات العالمية والمتشابكة الجديدة بعودة ظهور النعرة القومية والصراع العرقي واﻹرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب المواد النووية والتدهور المتعمد في البيئة العالمية، والفقر.
    The deep distrust that persists among the protagonists on the international scene, the growing strategic interests that are at stake despite the end of the cold war, the vast economic disparities, the increasing competition for international prestige, and the crisis of nationalism - all constitute a genuine threat to the security of nations. UN إن الشعور العميق بالريبة الذي لا يزال قائما بين اللاعبين على الساحة الدولية، والمصالح الاستراتيجية المتعاظمة الموضوعة على كفة الميزان على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، والتباينات الاقتصادية الشاسعة، والتنافس المتزايد من أجل تبوأ مكانة دولية، وأزمة النعرة القومية - كل ذلك يشكل تهديدا حقيقيا ﻷمن اﻷمم.
    9. In the three decades of its existence, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the monitoring body established under the Convention, had reached the conclusion that no State was immune to racially discriminatory practices, which often emerged as a reflection of traditions or age-old prejudices or as a result of the introduction of policies or ideologies based on chauvinistic nationalism. UN 9- وقال إن لجنة القضاء على التمييز العنصري وهي هيئة الرصد المنشأة بموجب الاتفاقية قد خلصت خلال العقود الثلاثة لوجودها إلى استنتاج مفاده أنه لا توجد أي دولة محصنة من ممارسات التمييز العنصري التي تظهر في أحيان كثيرة كتعبير عن تقاليد أو تحيزات دامت طوال الزمن أو نتيجة للأخذ بسياسات أو أيديولوجيات تقوم على النعرة القومية المتطرفة.
    Ms. DiCarlo (United States of America): After years of war, post-communist transition and deep hardship and suffering, the people of the Balkans, including those in Serbia and Kosovo, have rejected the destructive nationalism that brought them such misery in the 1990s. UN السيدة ديكارلو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): بعد سنين من الحرب، وبعد الانتهاء من مرحلة ما بعد الشيوعية وشدة الصعوبات والمعاناة، رفضت شعوب البلقان، بما في ذلك شعبي صريبا وكوسوفو، النعرة القومية التدميرية التي جرت عليها هذا البؤس في التسعينات.
    Trying to ensure stability, the regime is awakening forces that it will not be able to control. The nationalism and homophobia that Putin and Medvedev have mobilized against the liberal wave is more dangerous to them – and their plan to swap jobs with each other indefinitely – than the liberals and leftists are. News-Commentary ولكن روسيا لن تختار بين البوتينية والديمقراطية فحسب. ففي وسط المحاولات التي يبذلها لضمان الاستقرار، يعمل النظام على إيقاظ القوى التي لن يتمكن من السيطرة عليها. ذلك أن مشاعر مثل النعرة القومية ورُهاب المثلية الجنسية، التي نجح بوتن وميدفيديف في تحريكها ضد الموجة الليبرالية تشكل عليهما خطراً أعظم ــ والخطة التي رسماها لتبادل المناصب فيما بينهما لأجل غير مسمى ــ من الليبراليين واليساريين.
    This is one reason why so many people have felt estranged from their political leaders. But it would be unfortunate – indeed, dangerous – if the pendulum now swung back to old-fashioned nationalism. News-Commentary في وقت ما ربما كان الرأي السياسي قد ذهب أبعد مما ينبغي في مناهضته للدولة القومية والدور الذي تضطلع به. وهذا من بين الأسباب التي جعلت العديد من الناس يشعرون بالتباعد والفرقة بينهم وبين زعاماتهم السياسية. ولكن من الخطورة بمكان أن يميل الرأي السياسي اليوم إلى الاتجاه المضاد نحو النعرة القومية عتيقة الطراز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more