The conventional growth approach based on cheap fossil fuel is among the factors driving up the prices of oil and food. | UN | إن النهج التقليدي للنمو الذي يعتمد على الوقود الأحفوري الرخيص من بين العوامل التي تدفع أسعار النفط والغذاء صعودا. |
At the same time, the recent political turmoil across the Middle East could mean that oil and food prices will continue to rise. | UN | وفي الوقت نفسه، ربما تعني الاضطرابات السياسية في الشرق الأوسط أن أسعار النفط والغذاء ستظل مرتفعة. |
However, while we were trying very hard indeed to overcome the domestic financial crisis, we were seriously affected by the oil and food crises. | UN | ولكن بينما كنَّا نحاول جاهدين التغلُّب فعلا على الأزمة المالية، أصابتنا أزمتا النفط والغذاء بأضرار خطيرة. |
The issue of rising oil and food prices was widely debated. | UN | ونوقشت بشكل واسع مسألة ارتفاع أسعار النفط والغذاء. |
Therefore, the United Nations must introduce a synergy of human rights into the matter so that oil and food become basic rights of humanity. | UN | لذلك يجب أن تضفي الأمم المتحدة على هذه المسألة مجموعة متلاحمة من حقوق الإنسان حتى يصبح النفط والغذاء من الحقوق الأساسية للبشرية. |
Such concerns were exacerbated by the rise in oil and food prices. | UN | وتتفاقم حالات القلق هذه بسبب ارتفاع أسعار النفط والغذاء. |
However, for net oil importing developing countries, rising oil and food prices have led to high inflation and an increased fiscal burden. E. Natural gas | UN | أما بالنسبة للبلدان النامية المستوردة الصافية للنفط، فلقد أدَّى ارتفاع أسعار النفط والغذاء إلى زيادة معدلات التضخم والعبء المالي. |
Recently, the situation has been aggravated by rising oil and food prices on global markets and the resulting economic slowdown. | UN | وقد تفاقمت الحالة في الآونة الأخيرة من جراء تصاعد أسعار النفط والغذاء في الأسواق العالمية وما يترتب على ذلك من تباطؤ اقتصادي. |
We should note the recent statement of the Group of Eight to the effect that the record prices of oil and food are a serious challenge to the stability of world growth. | UN | وينبغي أن نشير إلى البيان الأخير لمجموعة الثمانية الذي يفيد بأن الأسعار القياسية التي سجَّلها النفط والغذاء تشكّل تحديا خطيرا لاستقرار النمو العالمي. |
One of the major challenges is to sustain the level of economic growth achieved over the previous decade in the face of high oil and food prices. | UN | وأحد التحديات الرئيسية هو المحافظة على مستوى النمو الاقتصادي الذي تحقق خلال العقد المنصرم في مواجهة ارتفاع أسعار النفط والغذاء. |
Hunger, poverty, the high cost of oil and food, the tragic consequences of climate change, terrorism, the urgent need to observe human rights worldwide, the trafficking of and trade in persons, drug trafficking and civil insecurity are, among other issues, matters that must lead us to focus our attention and our efforts. | UN | ومن الأمور التي لا بد أن تدفعنا إلى تركيز اهتمامنا وجهودنا، في جملة مسائل أخرى، الجوع والفقر وارتفاع تكلفة النفط والغذاء والعواقب الوخيمة لتغير المناخ والإرهاب والحاجة الماسة إلى احترام حقوق الإنسان على نطاق العالم، وتهريب الأشخاص والاتجار بهم والاتجار بالمخدرات وانعدام الأمن المدني. |
The current global oil and food crises not only pose a threat to the gains made in achieving macroeconomic stability and growth in developing countries, but are an even greater threat to the achievements made towards eliminating extreme poverty and reducing by half the proportion of people suffering from hunger. | UN | أما أزمات النفط والغذاء العالمية الحالية فهي لا تشكل تهديدا للإنجازات المكتسبة في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والنمو في البلدان النامية فحسب، بل هي تشكل تهديدا أكبر للإنجازات التي تحققت نحو القضاء على الفقر المدقع وتخفيض نسبة من يعانون الجوع بمقدار النصف. |
Add to this picture our continued efforts to recovery from the 2004 tsunami, our impending graduation from the least developed country category and the high oil and food prices of recent years, and the scale of the economic challenge facing the new Government becomes very apparent. | UN | وأضف إلى هذه الصورة جهودنا المستمرة للانتعاش من تسونامي عام 2004، وخروجنا الوشيك من فئة أقل البلدان الأقل نموا وارتفاع أسعار النفط والغذاء في السنوات الأخيرة، كما أصبح نطاق التحدي الاقتصادي الذي يواجه الحكومة الجديدة واضحا جدا. |
13. As demonstrated by the problems currently being caused by increasing oil and food prices, there has been little progress in protecting developing countries from commodity instability and external economic shocks. | UN | 13 - وكما بينت المشاكل التي تسببها حاليا أسعار النفط والغذاء المتزايدة، لم يحدث سوى تقدم طفيف في حماية البلدان النامية من عدم استقرار أسعار السلع ومن الصدمات الاقتصادية الخارجية. |
Surging oil and food prices | UN | ارتفاع أسعار النفط والغذاء |
For the developing countries, particularly El Salvador, a combination of factors, including natural disasters, high oil and food prices and climate change, had led to lower exports and productivity, and therefore higher unemployment, which caused serious economic and social problems that threatened democratic stability. | UN | وبالنسبة إلى البلدان النامية، وخصوصا السلفادور، أدت مجموعة من العوامل، بما فيها الكوارث الطبيعية وارتفاع أسعار النفط والغذاء وتغير المناخ، إلى انخفاض الصادرات والإنتاجية وبالتالي ارتفاع معدل البطالة مما تسبّب في مشاكل اقتصادية واجتماعية خطيرة وهدّد الاستقرار الديمقراطي. |
25. The Asia-Pacific members of the G20 should also seek to ensure that the Group plays its role as a premier council for global economic cooperation to moderate the volatility of oil and food prices that are highly disruptive of the process of development. | UN | 25 - وينبغي أيضا أن يسعى أعضاء مجموعة العشرين من منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى اضطلاع المجموعة بدورها كمجلس رئيسي للتعاون الاقتصادي العالمي للتخفيف من حدة تقلب أسعار النفط والغذاء التي تؤدي إلى إرباك كبير لعملية التنمية. |
In 2009, UNICEF reported that exclusion, inequality and violence remain as main structural challenges, and have been accentuated by oil and food price increases and the global economic crisis, with their particular impact on children and the most vulnerable population. | UN | وفي عام 2009، ذكرت اليونيسيف أن الإقصاء وانعدام المساواة والعنف تبقى هي التحديات الهيكلية الأساسية، وأنها تفاقمت جراء زيادات أسعار النفط والغذاء والأزمة الاقتصادية العالمية، مع ما لها من تأثير خاص على الأطفال وفئات السكان الأكثر ضعفاً(159). |