"النفقات التي تكبدها" - Translation from Arabic to English

    • expenses incurred by
        
    • expenditure incurred by
        
    • expenditures incurred by
        
    • for expenses incurred
        
    • costs incurred
        
    • expenses incurred in
        
    • other expenses incurred
        
    This 2011 budget was drawn up taking into account expenses incurred by partners to support DIS elements. UN ووُضعت ميزانية سنة 2011 باعتبار النفقات التي تكبدها الشركاء في دعم عناصر المفرزة.
    In the Panel’s view, the same reasoning applies to expenses incurred by Government officials operating from their home state. UN 127- ويرى الفريق أن المبدأ ذاته ينطبق على النفقات التي تكبدها المسؤولون الحكوميون العاملون كل في ولايته.
    The Committee points out that there is a need to provide more information on the expenditure incurred by the Fund and that the balance as at 31 March 1993 and any subsequent contributions to the Fund should be reflected in the next performance report. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة تقديم المزيد من المعلومات عن النفقات التي تكبدها الصندوق وأن ينعكس في تقرر اﻷداء القادم الرصيد في ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١ وأي تبرعات لاحقة ترد الى الصندوق.
    In addition, the Board identified serious inadequacies in the verification and validation of some $32 million of expenditure incurred by implementing partners, and one country denied UNHCR access to accounting records of implementing partners with expenditures totalling $3 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد المجلس حالات خطيرة من عدم الكفاية في التحقق والتثبت فيما يتعلق بحوالي 32 مليون دولار من النفقات التي تكبدها شركاء منفذون، وقد منع أحد البلدان وصول المفوضية إلى السجلات المحاسبية لشركاء منفذين يبلغ مجموع نفقاتهم 3 ملايين دولار.
    expenditures incurred by the Office during that year under the Global Environment Facility and the Montreal Protocol to the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer amounted to more than $30 million. UN وبلغت النفقات التي تكبدها المكتب خلال تلك السنة في إطار مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال الملحق باتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون أكثر من ٣٠ مليون دولار.
    The buyer claimed set-off for expenses incurred with the refacing of a grinding machine, which was utilized for processing the defective goods. UN وطالب المشتري بمعاوضة النفقات التي تكبدها فيما يتعلق بتحديد ماكينة تجليخ استخدمت لمعالجة البضائع المعطوبة .
    In the majority of such cases, the Emergency Fund paid only a portion of the unreimbursed expenses incurred by the pensioner. UN ولم يدفع صندوق الطوارئ في أغلب هذه الحالات سوى جزء من النفقات التي تكبدها المتقاعد ولم تسدد من جهة أخرى.
    The Government of Kuwait paid the Corps the amount charged to the Corps by these independent contractors together with the expenses incurred by the Corps in managing the project. UN ودفعت حكومة الكويت لسلاح المهندسين المبالغ التي حمَّلها المقاولون المستقلون على سلاح المهندسين بالإضافة إلى النفقات التي تكبدها السلاح في إدارة المشروع.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the expenses incurred by the Claimant in purchasing the gas masks are, in principle, compensable. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 20 أعلاه، يستنتج الفريق أن النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة لشراء الأقنعة الواقية من الغازات قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    Telecomplect claims compensation in the amount of KWD4,425 for expenses incurred by the six, namely, electricity/telephone, miscellaneous purchases from the Bulgarian embassy, petrol, taxis, bus tickets for the evacuation of the wife and children of one of the employees, and air tickets for the six employees from Baghdad to Sofia. UN وتطالب تليكومبلكت بمبلغ 425 4 دينارا كويتيا تعويضا عن النفقات التي تكبدها الموظفون الستة، أي الكهرباء والتيلفون والمشتريات المتنوعة من السفارة البلغارية، والبنزين، وسيارات الأجرة، وتذاكر الحافلة لإجلاء زوجة وأولاد أحد الموظفين، وست تذاكر طائرة للموظفين الستة من بغداد إلى صوفيا.
    One claimant seeks compensation for expenses incurred by employees detained in Iraq for accommodation, food and communications, which were later reimbursed by the claimant. UN 172- يلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن النفقات التي تكبدها الموظفون المحتجزون في العراق فيما يتصل بالإيواء والطعام والاتصالات، وهي نفقات سددها صاحب المطالبة فيما بعد.
    KISR expenses The expenses incurred by KISR were for its share of the costs of the joint project with EPC for the remediation and rehabilitation of the Garden. UN 149- تتصل النفقات التي تكبدها معهد الكويت للأبحاث العلمية بحصته في تكاليف المشروع المشترك مع هيئة حماية البيئة لإصلاح الحديقة وترميمها.
    27. As a result of these weaknesses, the Board concluded that UNHCR had no assurance in respect of some $18 million, representing 17 per cent of the expenditure incurred by the implementing partners concerned, and limited assurance as to the remaining expenditure incurred by the implementing partners. UN 27 - ونتيجة لمواطن الضعف هذه، خلص المجلس إلى أن ليس لدى المفوضية أي ضمان فيما يتعلق بحوالي 18 مليون دولار، تمثل 17 في المائة من النفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون المعنيون، ولديها ضمان محدود فيما يتعلق بالنفقات المتبقية التي تكبدها الشركاء المنفذون.
    In addition, the Board identified serious inadequacies in the verification and validation of some $32 million of expenditure incurred by implementing partners and one country denied UNHCR access to accounting records of implementing partners with expenditures totalling $3 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد المجلس حالات خطيرة من عدم الكفاية في التحقق والتثبت فيما يتعلق بحوالي 32 مليون دولار من النفقات التي تكبدها شركاء منفذون، وقد منع أحد البلدان وصول المفوضية إلى سجلات المحاسبة لشركاء منفذين يبلغ مجموع نفقاتهم 3 ملايين من الدولارات.
    118. UNHCR requires its implementing partners to supply audit certificates, delivered by independent external auditors, for expenditure incurred by the partners with UNHCR funds. UN 118- تطلب المفوضية من شركائها المنفذين تقديم شهادات مراجعة الحسابات التي تصدر عن مراجعي حسابات خارجيين مستقلين بشأن النفقات التي تكبدها الشركاء من أموال المفوضية.
    118. UNHCR requires its implementing partners to supply audit certificates, delivered by independent external auditors, for expenditure incurred by the partners with UNHCR funds. UN 118 - تطلب المفوضية من شركائها المنفذين تقديم شهادات مراجعة الحسابات التي تصدر عن مراجعي حسابات خارجيين مستقلين بشأن النفقات التي تكبدها الشركاء من أموال المفوضية.
    However, expenditure incurred by UNDP in response to the tsunami and as recorded on the Development Assistance Database, Atlas and the electronic tracking system of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had not been reconciled. UN غير أنه لم يجر التوفيق بين النفقات التي تكبدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استجابة لكارثة تسونامي وسُجلت في قاعدة البيانات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية، ونظام أطلس ونظام التتبع الإلكتروني بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    (b) Which expenditures incurred by defence team members will be reimbursed under the Tribunal's legal aid programme; UN (ب) النفقات التي تكبدها أعضاء فريق الدفاع والتي ستسدد بموجب برنامج المعونة القانونية بالمحكمة؛
    120. expenditures incurred by the contractor while implementing contract activities described in the report amount to US$ 912,297.48. UN 120 - تصل النفقات التي تكبدها المتعاقد في تنفيذ الأنشطة المشمولة بالعقد الموصوفة في التقرير إلى 297.48 912 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    With respect to those Claims for expenditures incurred by the Claimants in the provision of emergency humanitarian relief to evacuees, the Panel determined that, for all such claims, the evidence submitted by the Claimants demonstrated that expenditures were, in fact, incurred for such purposes. UN 47- فيما يتعلق بالمطالبات التي قدمت بشأن النفقات التي تكبدها أصحاب المطالبات في توفير الإغاثة الإنسانية الطارئة لمن تم إجلاؤهم، وجد الفريق أن الأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات فيما يتعلق بكافة هذه المطالبات تبين أن هذه النفقات دفعت بالفعل للأغراض المشار إليها.
    The State party specifies that, according to article 232, paragraph 1, of the Code, bail serves to guarantee, where applicable, the reimbursement of costs incurred by a civil claimant, reparation of damages resulting from the offence and payment of fines and legal expenses. UN وتشير الدولة الطرف تحديداً إلى أن المادة 232، الفقرة 1، من القانون، تنص على أن سند الكفالة يضمن، عند الاقتضاء، إعادة النفقات التي تكبدها الطرف المدني، والتعويض عن الأضرار الناجمة عن الانتهاك وسداد الغرامات ورسوم العدالة.
    It also stated that it had never paid a ransom in any of the kidnapping incidents, although it had given perpetrators a total of between 75 and 125 United States dollars to cover the expenses incurred in feeding the hostages for the duration of their captivity. UN وذكرت أيضا بأنها لم تقم أبدا بدفع فدية في أي حادث من حوادث الاختطاف على الرغم من أنها قدمت للجناة مبلغا يتراوح، في الإجمال، بين 75 و 125 دولاراً أمريكياً لتغطية النفقات التي تكبدها الخاطفون في إطعام الرهائن أثناء مدة احتجازهم.
    The claimant also seeks to recover other expenses incurred with respect to detained employees. UN 271- ويلتمس صاحب المطالبة أيضا استرداد النفقات التي تكبدها فيما يتعلق بالموظفين المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more