In the view of the Panel, this does not necessarily preclude compensation for expenses resulting from those contracts. | UN | ويرى الفريق أن هذا لا يحول بالضرورة دون التعويض عن النفقات المترتبة على تنفيذ هذه العقود. |
Consequently, expenses resulting from the minesweeping activities qualify for compensation in accordance with paragraph 35 of Governing Council decision 7. | UN | وعليه، فإن النفقات المترتبة على أنشطة كسح الألغام مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7. |
The breakdown of expenditures incurred for staff security is shown in table 1. | UN | ويوضح الجدول 1 تفاصيل النفقات المترتبة على توفير الأمن للموظفين. |
The expenses incurred by those activities should be allocated in conformity with the scale used for peace-keeping operations. | UN | وقال إن النفقات المترتبة على هذه اﻷنشطة ينبغي، في رأيه، تقسيمها وفقا للجدول المعمول به في عمليات حفظ السلم. |
The audit reviewed the expenditure incurred by the project as well as cost estimates for the remaining project scope. | UN | واستعرضت مراجعة الحسابات النفقات المترتبة على المشروع وكذلك تقدير التكاليف المتبقية لنطاق المشروع. |
With respect to the petitioner's claim that she could not file proceedings in the district court because of a lack of funds, the Committee notes that the petitioner has provided no further information in this regard and therefore it cannot conclude that the expenses involved would have been a grave impediment excusing her from the obligation to exhaust domestic remedies. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحبة الالتماس بأنها لم تستطع رفع دعوى أمام المحكمة المحلية بسبب نقص مواردها، تلاحظ اللجنة أن صاحبة الالتماس لم تقدم معلومات أخرى في هذا الصدد ولهذا لا يمكنها أن تخلص إلى أن النفقات المترتبة على ذلك كانت ستشكل معوقاً كبيراً يعفيها من التزامها باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
8. The Committee must allow sufficient time for preparation and consideration of the estimates of expenditure arising from draft resolutions. | UN | 8 - وقال إنه يتعين على اللجنة أن تتيح وقتا كافيا لإعداد تقديرات النفقات المترتبة على مشاريع القرارات والنظر فيها. |
Consequently, the expenses resulting from these activities qualify for compensation in accordance with paragraph 35(a) and (b) of Governing Council decision 7. | UN | ومن ثم، فإن النفقات المترتبة على هذه الأنشطة مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرتين 35 (أ) و(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7. |
The Panel finds that the expenses resulting from this response qualify for compensation in accordance with paragraph 35(a) and (b) of Governing Council decision 7, except as indicated below. | UN | 69- ويخلص الفريق إلى أن النفقات المترتبة على هذا الرد مؤهلة للتعويض وفقا للفقرتين 35(أ) و(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7، باستثناء ما يرد بيانه أدناه. |
The Panel, therefore, finds that the activities constitute reasonable monitoring and assessment, and expenses resulting from them qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7, except as indicated below. | UN | ويخلص الفريق من ذلك إلى أن الأنشطة تشكل رصداً وتقييماً معقولين، وأن النفقات المترتبة عليها مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة 7، باستثناء ما يرد بيانه أدناه. |
Consequently, the expenses resulting from these activities qualify for compensation in accordance with paragraph 35(a) and (b) of Governing Council decision 7, except as indicated below. | UN | ومن ثم، تكون النفقات المترتبة على هذه الأنشطة مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرتين 35(أ) و(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7، باستثناء ما يرد بيانه أدناه. |
Consequently, expenses resulting from these activities qualify for compensation in accordance with paragraph 35(a) and (b) of Governing Council decision 7, except as indicated below. | UN | ومن ثم، فإن النفقات المترتبة على هذه الأنشطة مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرتين 35(أ) و(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7، باستثناء ما يرد بيانه أدناه. |
Consequently, the expenses resulting from these activities qualify for compensation in accordance with paragraph 35(a) and (b) of Governing Council decision 7, except as indicated below. | UN | ومن ثم، فإن النفقات المترتبة على هذه الأنشطة مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرتين 35(أ) و(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7، باستثناء ما يرد بيانه أدناه. |
The Administration should also review the output of the temporary assistance staff against the total expenditures incurred for their engagement. | UN | كما ينبغي لﻹدارة أن تستعرض ناتج موظفي المساعدة المؤقتة في ضوء إجمالي النفقات المترتبة على تعيينهم. |
The representative of Cuba stated that in her view, States Parties to the optional protocol should be responsible for expenditures incurred by its implementation. | UN | ٢٨- وقالت ممثلة كوبا إن من رأيها أن الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري ينبغي أن تكون مسؤولة عن النفقات المترتبة على تنفيذه. |
Accounting for expenditures incurred in the provision of services by the United Nations is in accordance with the Financial Regulations and Rules and is subject to audit by internal and external auditors on a regular basis. | UN | وتكون المساءلة عن النفقات المترتبة على تقديم هذه الخدمات من قبل الأمم المتحدة، بموجب النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة، وهي تخضع للمراجعة من قبل مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على أساس منتظم. |
They are often deceived about their country of destination and are sometimes forced to engage in criminal activities in the country of destination in order to reimburse the expenses incurred. | UN | كما أنهم يخدعون غالباً بشأن البلد الذي يقصدونه ويرغمون في بعض الأحيان على المشاركة في أنشطة إجرامية في بلد المقصد لسداد النفقات المترتبة عليهم. |
We are in favour of facilitating access by the poorest countries to the Court through this fund, to enable them to meet the expenses incurred in the course of submitting disputes to the Court. | UN | ونحن نفضل تسهيل وصول أشد الدول فقرا إلى هذه المحكمة من خلال هذا الصندوق، حتى تتمكن من تسديد النفقات المترتبة على عملية رفع المنازعات إلى المحكمة. |
The Kingdom of Bahrain supports the draft resolution on the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and expresses reservations concerning the mechanism dealing with expenses incurred by the Optional Protocol. | UN | وإن مملكة البحرين تعلن تأييدها لمشروع القرار المتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع التحفظ على آلية تحمل النفقات المترتبة على تنفيذ هذا البروتوكول الاختياري. |
1. The expenditure incurred by the implementation of the present Protocol, including missions, shall be borne by the United Nations. | UN | 1- تتحمل الأمم المتحدة النفقات المترتبة على تنفيذ هذا البروتوكول بما في ذلك نفقات البعثات. |
1. The expenditure incurred by the implementation of the present Protocol, incuding missions, shall be borne by the United Nations. | UN | 1- تتحمل الأمم المتحدة النفقات المترتبة على تنفيذ هذا البروتوكول بما في ذلك نفقات البعثات. |
The PCA currently uses the term " administrative fee " for the amount charged to cover administrative and other expenses involved in processing an application for designation of an appointing authority. | UN | وتستخدم محكمة التحكيم الدائمة حاليا تعبير " الأتعاب الإدارية " للمبلغ المطلوب من أجل تغطية النفقات الإدارية وغيرها من النفقات المترتبة على تجهيز طلب تسمية سلطة التعيين. |
16. The Committee must allow sufficient time for preparation and consideration of the estimates of expenditure arising from draft resolutions. | UN | 16 - وقالت إنه يتعين على اللجنة أن تتيح الوقت الكافي لإعداد ودراسة تقديرات النفقات المترتبة على مشاريع القرارات. |