"النفقات المتكبدة في" - Translation from Arabic to English

    • expenses incurred in
        
    • expenditures incurred in
        
    • expenditure incurred in
        
    • expenditures in
        
    • expenditures for
        
    • expenses incurred on
        
    • of expenditures incurred
        
    • expenditure incurred on
        
    • incurred expenses for
        
    • the expenditure incurred
        
    • expenditures incurred for
        
    • of expenditure incurred
        
    • expenses incurred for the
        
    All the payments were made to cover expenses incurred in the United States after the evacuees’ arrival. UN وقد سُددت جميع المدفوعات لتغطية النفقات المتكبدة في الولايات المتحدة بعد وصول الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    On the States level, governments of States contributed to expenses incurred in the States' workshop and National Forum. UN وعلى مستوى الولايات، فإن حكومات الولايات قد أسهمت في تحمل النفقات المتكبدة في حلقات عمل الولايات والمحفل الوطني.
    As stated above, a number of Claimants seek compensation for expenditures incurred in the provision of humanitarian relief to returnees. UN 32- يطالب عدد من أصحاب المطالبات، كما ذكر أعلاه، بالتعويض عن النفقات المتكبدة في توفير الإغاثة الإنسانية للعائدين.
    expenditures incurred in 2010, 2011, 2012 and 2013 are reflected under the first year, the second year, the third year and the fourth year, respectively. UN وترد النفقات المتكبدة في الأعوام 2010 و2011 و2012 و2013 في إطار السنوات الأولى والثانية والثالثة والرابعة على الترتيب.
    expenditure incurred in 2010, 2011 and 2012 is reflected under the first year, the second year and the third year respectively. UN وترد النفقات المتكبدة في الأعوام 2010 و2011 و2012 في إطار السنوات الأولى والثانية والثالثة على التوالي.
    The Board's analysis of the pattern of expenditures in different countries indicated that of the 117 countries in which UNHCR has operations, 18 accounted for about 60 per cent of the total expenditures incurred in 1995. UN وقد أوضح تحليل المجلس لنمط اﻹنفاق في بلدان مختلفة أن ١٨ بلدا، من البلدان اﻟ ١١٧ التي للمفوضية عمليات فيها، قد أُنفق فيها نحو ٦٠ في المائة من مجموع النفقات المتكبدة في عام ١٩٩٥.
    Based on the pattern of expenditures for other similar sessions of the General Assembly, the costs are estimated at $136,000. UN واستنادا إلى نمط النفقات المتكبدة في دورات مماثلة للجمعية العامة، تقدر التكاليف بمبلغ 000 136 دولار.
    On the other hand, members are under the obligation to contribute to the international organization's budget in order to bear the expenses incurred in the performance of its duties, in accordance with its constitutive treaty. UN ومن ناحية أخرى، يلتزم الأعضاء بالإسهام في ميزانية المنظمة الدولية لكي تتمكن من تحمل النفقات المتكبدة في أدائها لواجباتها عملا بأحكام المعاهدة التأسيسية.
    Thus, if there is an adequate informational base for the exchange of information process to support allowing one country to deduct expenses incurred in another country, then the treaty should be developed on the basis of the substantive appropriateness of such deduction; UN وبالتالي، إذا كان ثمة قاعدة إعلامية ملائمة لعملية تبادل المعلومات تتيح لبلد خصم النفقات المتكبدة في البلد الآخر، فإن المعاهدة ينبغي صوغها استنادا إلى مدى ملاءمة عملية الخصم تلك؛
    Thus, if there is an adequate informational base for the exchange of information process to support allowing one country to deduct expenses incurred in another country, then the treaty should be developed on the basis of the substantive appropriateness of such deduction; UN وبالتالي، إذا كانت هناك قاعدة إعلامية ملائمة لعملية تبادل المعلومات تتيح لبلد خصم النفقات المتكبدة في البلد الآخر، عندئذ ينبغي صوغ المعاهدة استنادا إلى الملاءمة الفنية لعملية الخصم تلك؛
    Local Marketing kept separate accounts for the expenses incurred in its operation of these three business lines, and KPC did not reimburse KNPC for these expenses. UN وكانت وحدة التسويق المحلي تحتفظ بحسابات مستقلة تشمل النفقات المتكبدة في هذه الأنواع الثلاثة من الأعمال، ولم تكن مؤسسة البترول الكويتية تسدد لشركة البترول الوطنية الكويتية هذه النفقات.
    expenditures incurred in 2010 are reflected under the first year, and expenditures incurred in 2011 are reflected under the second year. UN وترد النفقات المتكبدة في عام 2010 في إطار السنة الأولى، وترد النفقات المتكبدة في عام 2011 في إطار السنة الثانية.
    TOTAL expenditures incurred in 1994 AND 1995 IN THE REGULAR BUDGET UN مجموع النفقات المتكبدة في ٤٩٩١ و٥٩٩١ في الميزانية العادية
    With no allocation for assistance programmes in Luxembourg, the Nordic countries and the Netherlands, expenditure incurred in these countries related solely to staff costs and general operating expenses associated with a UNHCR presence. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي مخصص لبرنامج المساعدة في لكسمبرغ والبلدان النوردية وهولندا، فإن النفقات المتكبدة في هذه البلدان قد اقتصرت على تكاليف الموظفين ونفقات التشغيل العامة المرتبطة بوجود المفوضية.
    83. The expenditure incurred in 2013 is approximately US$ 11,740,600. UN 83 - وصلت النفقات المتكبدة في عام 2013 إلى نحو 600 740 11 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    33. A review of 1998 expenditure incurred in the first eight months of 1998 and anticipated for the last four months has been undertaken. UN ٣٣ - أجري استعراض لﻹنفاق لسنة ١٩٩٨ شمل النفقات المتكبدة في اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩٨ والنفقات المتوقعة لﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة من العام.
    To accommodate growth of this magnitude, expenditures in other sectors contracted. UN وقد قابل هذا النمو الكبير تقلص في النفقات المتكبدة في قطاعات أخرى.
    7. Mainly because the Director of the Institute had not yet been appointed and the resulting low level of activity, expenditures for the period from 1 January to 30 September 2003 were below previous estimates and amounted to $360,253, as shown in table 2. Table 2 UN 7 - وكما يتبين من الجدول 2، فإن النفقات المتكبدة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 أيلول/سبتمبر 2003 كانت أقل من التقديرات السابقة، حيث بلغت 253 360 دولارا، وهو ما كان يرجع بصورة رئيسية إلى عدم تعيين مدير للمعهد بعد، وما نتج عن ذلك من انخفاض في مستوى النشاط.
    Eleject's claim for expenses incurred on insurance 23 UN 3- مطالبة الشركة بالتعويض عن النفقات المتكبدة في التأمين 29
    :: Annex IV: the status of expenditures incurred under the regular budget for the biennium 2012-2013 as at 30 September 2012 UN :: المرفق الرابع: حالة النفقات المتكبدة في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2012-2013 حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012
    443. UNOPS invoices clients based on expenditure incurred on projects. UN 443 - يقدم المكتب الفواتير إلى العملاء استنادا إلى النفقات المتكبدة في المشاريع.
    16. Authorizes the Secretary-General to utilize the amount of 2,204,300 dollars from the unencumbered balance for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 to meet incurred expenses for the same period that have not yet been recorded; UN ١٦ - تأذن لﻷمين العام باستخدام مبلغ ٣٠٠ ٢٠٤ ٢ دولار من الرصيد غير المرتبط به للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في تغطية النفقات المتكبدة في نفس الفترة التي لم يتم تسجيلها بعد؛
    47. The Advisory Committee was informed that for the 2009/10 period, the expenditures incurred for training activities amounted to $686,000, or 4 per cent as compared with the staff costs of $16,338,000. UN 47 - أُبلِغت اللجنة الاستشارية أن النفقات المتكبدة في الفترة 2009/2010 لأنشطة التدريب بلغت 600 68 دولار، أو 4 في المائة مقارنة بتكاليف الموظفين البالغة 000 338 16 دولار.
    35. The distribution of expenditure incurred under cost-sharing activities by type and region is illustrated in table 8. UN 35 - ويبين الجدول 8 توزيع النفقات المتكبدة في إطار أنشطة تقاسم التكاليف، حسب الأنواع والمناطق.
    The subscription price and the price of single issues of the Riigi Teataja are established by the Secretary of State, taking into account the expenses incurred for the publication and distribution. UN ويحدد وزير الخارجية سعر الاشتراك في الجريدة وسعر النسخة الواحدة، مراعياً النفقات المتكبدة في مجال النشر والتوزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more