"النقائص" - Translation from Arabic to English

    • shortcomings
        
    • deficiencies
        
    • imperfections
        
    • shortfalls
        
    • disadvantages
        
    • flaws
        
    • defects
        
    • failings
        
    • inadequacies
        
    • gaps
        
    • shorts
        
    • drawbacks
        
    Maldives referred to shortcomings in the Child Protection Act. UN وأشارت ملديف إلى النقائص في قانون حماية الطفل.
    Difficulties and shortcomings with regard to article 11 363 69 UN المصاعب أو النقائص في إنفاذ المادة 11 من العهد
    Human rights defenders played a critical role after the coup, and helped to alleviate institutional shortcomings. UN وأدى المدافعون عن حقوق الإنسان دوراً أساسياً بعد الانقلاب، وساعدوا على التخفيف من حدة النقائص المؤسسية.
    All of the claimants responded, eight of which corrected those formal deficiencies. UN وقد استجاب جميع المطالبين وقام ثمانية من المطالبين بتدارك تلك النقائص.
    The main deficiencies in approach are: UN وتتمثل النقائص الرئيسية في ذلك النهج فيما يلي:
    But our reaction to these imperfections and discriminatory practices is not to seek refuge in outdated principles and notions. UN غير أن ردنا على هذه النقائص والممارسات التمييزية ليس التماس المجأ في مبادئ وأفكار بالية.
    He assured the Committee, however, that existing shortcomings in the legislation governing such circumstances would gradually be remedied. UN وأكد للجنة أن النقائص الموجودة في التشريع الذي يحكم مثل هذه الظروف سيمكن معالجتها تدريجياً.
    Time has come to address these apparent shortcomings of the technological infrastructure of the system. These include: UN وقد آن الأوان لمعالجة هذه النقائص الواضحة في البنية الأساسية التكنولوجية للنظام، وهي تشمل ما يلي:
    We have great hope that this special session will provide an opportunity for us to deal with some of these shortcomings and enable us to determine why implementation has been so slow and incomplete. UN ويحدونا اﻷمل أن يمثﱢل هذا الاجتماع فرصة لتدارك بعض النقائص والوقوف على أسباب عدم التنفيذ السريع والكامل لهذا البرنامج.
    The identification of shortcomings and weaknesses in national drug control systems was an essential element of the monitoring mandate of the Board. UN وأفيد بأن تبين النقائص ومواطن الضعف في النظم الوطنية الخاصة بمكافحة المخدرات عنصر أساسي في مهمة الرصد المنوطة بالهيئة .
    The Committee shares the Board's concern regarding this matter and urges the Administration to take prompt action to implement measures to address any shortcomings. UN وتشاطر اللجنة المجلس قلقه حيال هذه المسألة وتحث الإدارة على اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ تدابير لمعالجة هذه النقائص.
    We regret to note that some of those shortcomings are evident in his handling of the reporting and monitoring mechanism on children and armed conflict. UN ونأسف للإشارة إلى أن بعض تلك النقائص يتجلى في معاملته لآلية الإبلاغ والرصد المعنية بالأطفال والصراع المسلح.
    It is anticipated that the operating rules of the exchange will address most of the present shortcomings. UN ويُتوقع أن تعالج قواعد تشغيل البورصة معظم النقائص الحالية.
    Also, a consolidated unit could help to overcome both perceived and actual deficiencies in accountability. UN كما أن من شأن وحدة موحدة أن تساعد على تدارك النقائص المحتملة والفعلية معاً في مجال المساءلة.
    The Board had further expressed concern in its previous report that if these deficiencies pertaining to the introduction of this significant system were not addressed expeditiously they might result in major operational difficulties. UN وأعرب المجلس كذلك في تقريره السابق عن قلقه من احتمال أن تؤدي هذه النقائص المتعلقة باستحداث هذا النظام الهام، إذا لم تعالج على وجه السرعة، إلى مصاعب تشغيلية رئيسية للمنظمة.
    Also, a consolidated unit could help to overcome both perceived and actual deficiencies in accountability. UN كما أن من شأن وحدة موحدة أن تساعد على تدارك النقائص المحتملة والفعلية معاً في مجال المساءلة.
    There is a need to urgently address those deficiencies. UN وثمة حاجة الآن للقيام على وجه السرعة بمعالجة هذه النقائص.
    Despite serious shortcomings and abundant imperfections, it is evident that peacekeeping and peacekeepers have delivered results. UN ورغم النقائص الجسيمة والعيوب الكثيرة فلا شك أن عمليات حفظ السلام وحفظة السلام حققوا نتائج.
    What has been seen to work and where do members see shortfalls where better regional co operation would enhance law enforcement effectiveness? UN وما الذي لوحظ أنه ناجع وما هي النقائص التي يراها الأعضاء وكيف يمكن للتعاون الاقليمي أن يعزز فعالية إنفاذ القانون؟
    13. In his report, the Secretary-General alludes to the possible disadvantages of some of the retirement benefit design options. UN 13 - ويُلمِّح الأمين العام، في تقريره، إلى النقائص المحتملة لبعض الخيارات المقترحة لنظام استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    Further, the appellants argued that the alleged deficiencies in the application documents were minor, and that the Ministry of Justice should have given them more time to rectify any flaws in the application. UN وجادلا أيضاً قائلَين إن النقائص في وثائق الطلب قليلة، وإنه كان ينبغي لوزارة العدل أن تخصص لها مزيداً من الوقت من أجل تصحيح أي عيب في الطلب.
    Its aim is to correct certain defects in the Civil Code. Thus far, it has faced obstacles of many kinds. UN والغرض من هذه المدونة هو تقويم بعض النقائص التي تعتور القانون المدني، لكن اعتمادها تعرقل لحد الآن بسبب عقبات متنوعة.
    A reliable and enduring antidote to all of these failings is the provision of education which promotes an understanding and appreciation of the values reflected in article 29 (1), including respect for differences, and challenges all aspects of discrimination and prejudice. UN وتتمثل إحدى الوسائل الموثوقة والدائمة لاستئصال جميع هذه النقائص في توفير تعليم يعزز التفاهم وتقدير القيم المنصوص عليها في المادة 29(أ)، بما في ذلك احترام الفروق، ويتصدى لجميع مظاهر التمييز والإجحاف.
    A number of important conferences in recent years have underlined both the inadequacies and the promises of international cooperation. UN لقد انعقدت عدة مؤتمرات هامة في السنوات اﻷخيرة وأبرزت النقائص وكذلك البشائر في ميدان التعاون الدولي.
    As to the gaps in existing capacity-building initiatives, she highlighted a number of shortcomings that had been pointed out repeatedly by beneficiaries. UN وفيما يتعلق بالثغرات في مبادرات بناء القدرات الحالية، أبرزت عدداً من النقائص التي أشار إليها المنتفعون مرات عديدة.
    - Man, I used to have some jean shorts like that too. Open Subtitles - رجل، أنا كُنْتُ عِنْدي يَحْبُّ البعضُ jean النقائص التي أيضاً.
    It is my hope that this special session will adequately address those drawbacks. UN ويحدوني الأمل في أن تتصدى هذه الدورة الاستثنائية لتلك النقائص بشكل كاف ومناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more