"النقص الحالي" - Translation from Arabic to English

    • current lack
        
    • current shortfall
        
    • current gap
        
    • present shortage
        
    • current shortage from
        
    • present lack
        
    • present shortfall
        
    • existing shortages
        
    • a current shortage
        
    The current lack of capacity has resulted in concerns that the justice system does not provide an impartial service to all Liberians. UN وقد أثار النقص الحالي في القدرات مخاوف من ألا يوفر النظام القضائي خدمة نزيهة لجميع الليبريين.
    However, it has expressed concern with the current lack of assistance provided by the international community to support rehabilitation activities inside Afghanistan, which is the key element to sustain returns and maintain stability inside the country. UN إلا أنها أعربت عن قلقها من النقص الحالي في المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لدعم أنشطة التعمير داخل أفغانستان التي تمثل العنصر الرئيسي في استمرار عمليات العودة، والمحافظة على الاستقرار داخل البلد.
    This will not take place before COP 8 due to the current lack of funding. UN ولن يتسنى ذلك قبل عقد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بسبب النقص الحالي في التمويل.
    Thus, the current shortfall in salaries, allowances and operating costs is $5.7 million. UN ومن ثم فإن النقص الحالي في المرتبات والبدلات وتكاليف التشغيل يبلغ 5.7 ملايين دولار.
    46. The lack of funding remains the most important obstacle to returns, with the current gap standing at Euro16.5 million for 21 organized return projects. UN 46 - ولا يزال الافتقار إلى التمويل يشكل أهم عقبة أمام العائدين إذ يصل النقص الحالي إلى 16.5 مليون يورو لـ 21 مشروعا للعودة المنظمة.
    The actual income for most workers is higher than the recommended minimum wages, due to the present shortage of labour. UN والدخل الحقيقي لمعظم العمال أعلى من الأجور الدنيا الموصى بها، وذلك بسبب النقص الحالي في اليد العاملة.
    Proper management of the urban process entails strengthening democratic local government at all levels to mobilize the societal resources required to expand and modernize inadequate urban infrastructures and increase the efficiency and effectiveness of housing management to prevent the current shortage from becoming even more acute. UN وتستلزم اﻹدارة السليمة للعملية الحضرية تعزيز الحكم المحلي الديمقراطي على جميع المستويات لتعبئة الموارد المجتمعية اللازمة لتوسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية غير الكافية وزيادة كفاءة وفعالية إدارة المساكن لمنع زيادة حدة النقص الحالي.
    The Congolese children mentioned that they accepted the offer owing to the present lack of opportunities (education, vocational training, employment etc.) in the refugee camps. UN وأفاد الأطفال الكونغوليون أنهم قبلوا العرض بسبب النقص الحالي في الفرص (في مجالات التعليم والتدريب المهني والعمالة، وما إلى ذلك) في مخيمات اللاجئين.
    The Advisory Committee encourages continued efforts by the Secretary-General to identify innovative ways to address the present shortfall of military helicopters. UN واللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على بذل جهود متواصلة لإيجاد سبل مبتكرة لمعالجة النقص الحالي في عدد طائرات الهليكوبتر العسكرية.
    77. The Special Committee notes with concern the gap between peacekeeping mandates and the enabling assets available to missions, and recognizes that existing shortages must be overcome in order for the increasingly complex mandated tasks to be properly carried out. UN 77 - تلاحظ اللجنة الخاصة بقلق الثغرة الموجودة بين ولايات حفظ السلام وبين الأصول المتاحة لقيام البعثات بها، وتسلم بوجوب سد النقص الحالي ليتسنى القيام على الوجه المناسب بالتكليفات المتزايدة التعقيد.
    He commented that an earlier evaluation could have prevented some of the shortcomings in management and implementation, and that a current shortage of funds was hampering the pursuit of the programme, but paid tribute to the donors and to UNHCR who had worked with the Government on this initiative to improve the quality of life for those involved. UN وقال إن التقييم المبكر كان يمكن أن يجنب بعضاً من أوجه القصور في الإدارة والتنفيذ، وأن النقص الحالي في الأموال يعوق مواصلة تنفيذ البرنامج، لكنه أثنى على المفوضية وعلى الجهات المانحة التي عملت مع الحكومة في هذه المبادرة لتحسين نوعية المعيشة للأشخاص المعنيين.
    The Committee is also concerned about the current lack of health-care and psychological services, including emergency contraception, safe abortion services and counselling, for women and girls who are victims of rape. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء النقص الحالي في خدمات الرعاية الصحية والنفسية، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل، وخدمات الإجهاض المأمون للنساء والفتيات ضحايا الاغتصاب.
    Recognizing also that the current lack of national data regarding the extent of the problem of drug-affected driving is preventing public awareness of the issue in many countries, UN وإذ تُدرك أيضا أنَّ النقص الحالي في البيانات الوطنية المتعلقة بحجم مشكلة القيادة تحت تأثير المخدّرات يحول دون وعي الناس بهذه المسألة في العديد من البلدان،
    The current lack of such systems in many countries jeopardizes the efficiency of transit transport operators; and it is also detrimental to the efficient performance of customs transit systems. UN إن النقص الحالي لمثل هذه اﻷنظمة في كثير من البلدان يهدد كفاءة متعهدي النقل العابر؛ كما أنه يضر بكفاءة أداء أنظمة جمارك المرور العابر.
    It considered that the current lack of such systems in many countries jeopardized the efficiency of transit transport operators and was also detrimental to the efficient performance of customs transit systems. UN وقد اعتبر الاجتماع أن النقص الحالي لمثل هذه اﻷنظمة في كثير من البلدان يهدد كفاءة متعهدي النقل العابر؛ كما أنه يضر بكفاءة أداء أنظمة جمارك المرور العابر.
    30. One of the key issues in effective responses to women's poverty is the empowerment of poor women to rectify the current lack of participation in decision-making. UN ٣٠ - وإحدى المسائل اﻷساسية بالنسبة للاستجابة بفعالية للفقر الذي تعاني منه المرأة تتمثل في تمكين النساء الفقيرات من تدارك النقص الحالي في المشاركة في عملية اتخاذ القرار.
    It was stated that climate change was likely to have an impact on marine micro-organisms, but the impact was largely unknown owing to the current lack of knowledge concerning their distribution, composition, diversity and dynamism. UN وأشير إلى أنه من الممكن افتراض وجود تأثير للتغيرات المناخية على الكائنات البحرية الدقيقة، وإن كان هذا التأثير غير معروف إلى حد كبير بسبب النقص الحالي في المعارف المتعلقة بتوزيع هذه الكائنات، وتكوينها، وتنوعها، ودينامياتها.
    In particular, the three delegations concurred fully with the Advisory Committee's call for the Secretary-General to identify innovative ways to address the current shortfall of military helicopters in peacekeeping operations. UN وعلى وجه الخصوص، تتفق الوفود الثلاثة تماما مع دعوة اللجنة الاستشارية الأمين العام إلى تحديد سبل ابتكارية لتلافي النقص الحالي في طائرات الهليكوبتر العسكرية في عمليات حفظ السلام.
    The current shortfall in resources has resulted in delays in deployment of staff and military and police personnel, thus negatively impacting on the level of support provided to the missions. UN وقد أدى النقص الحالي في الموارد إلى حالات تأخير في نشر الموظفين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، مما أثر سلبا على مستوى الدعم المقدم للبعثات.
    Establishing clear quantitative and qualitative human rights indicators and the setting of benchmarks for future progress will therefore provide important means for doing so and may go some way towards filling the current gap in adequate, available data on disability generally, and disability and education in particular. UN لذلك سيتيح وضع مؤشرات كمية ونوعية واضحة بشأن حقوق الإنسان وتحديد مقاييس لما سيحرز من تقدم وسيلة مهمة في هذا الصدد بل يمكن أن يساهم في تدارك النقص الحالي في البيانات المتاحة الكافية المتعلقة بالإعاقة عموماً والإعاقة والتعليم بوجه خاص.
    The actual income for most workers is higher than the recommended minimum wages, due to the present shortage of labour. UN ويزيد الدخل الحالي لمعظم العاملين عن اﻷجور الدنيا الموصى بها، بسبب النقص الحالي في القوة العاملة.
    Proper management of the urban process entails strengthening democratic local government at all levels to mobilize the societal resources required to expand and modernize inadequate urban infrastructures and increase the efficiency and effectiveness of housing management to prevent the current shortage from becoming even more acute. UN وتستلزم اﻹدارة السليمة للعملية الحضرية تعزيز الحكم المحلي الديمقراطي على جميع المستويات لتعبئة الموارد المجتمعية اللازمة لتوسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية غير الكافية وزيادة كفاءة وفعالية إدارة المساكن لمنع زيادة حدة النقص الحالي.
    In providing such support, UNODC seeks to encourage the teaching of anti-corruption issues as part of courses such as law, business administration, criminology and political science and thereby address the present lack of anti-corruption educational materials suitable for use at both undergraduate and graduate levels. UN ومن خلال تقديم ذلك الدعم، يسعى المكتب إلى تشجيع تدريس قضايا مكافحة الفساد في إطار دورات دراسية لمواد مثل القانون وإدارة الأعمال وعلم الجريمة والعلوم السياسية ومن ثمّ معالجة النقص الحالي في المواد التعليمية في مجال مكافحة الفساد التي تكون مناسبة للاستخدام على مستوى الدراسات الجامعية والعليا على حد سواء.
    The Advisory Committee encourages continued efforts by the Secretary-General to identify innovative ways to address the present shortfall of military helicopters (para. 47). UN تشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل جهود متواصلة لإيجاد سبل مبتكرة لمعالجة النقص الحالي في عدد طائرات الهليكوبتر العسكرية (الفقرة 47).
    80. The Special Committee notes with concern the gap between peacekeeping mandates and the enabling assets available to missions, and recognizes that existing shortages must be overcome in order for the increasingly complex mandated tasks to be properly carried out. UN 80 - تلاحظ اللجنة الخاصة بقلق الثغرة الموجودة بين ولايات حفظ السلام والأصول المتاحة لقيام البعثات بها، وتسلم بوجوب سد النقص الحالي ليتسنى القيام على الوجه المناسب بالمهام المتزايدة التعقيد الصادر بها تكليف.
    Representatives of a number of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 drew attention to a current shortage of HFCs in some developing countries, which was retarding the introduction of non-ozone-depleting alternatives. UN 90 - استرعى ممثلو عدد من الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 الأنظار إلى النقص الحالي في مركبات الكربون في بعض البلدان النامية، وهو ما يؤدي إلى التأخير في إدخال البدائل غير المستنفدة للأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more