"النقطة الزمنية" - Translation from Arabic to English

    • point in time
        
    • point of time
        
    • the point
        
    The Committee establishes, correctly, the time of removal as the key point in time for its assessment of the appropriateness, from the perspective of article 3, of the complaint's removal. UN فاللجنة تقرر، عن حق، أن النقطة الزمنية الحاسمة لتقييم مدى ملاءمة إبعاد صاحب الشكوى من منظور المادة 3 هي موعد إبعاده.
    It therefore preferred to retain the date of official presentation of the claim as the pertinent point in time. UN وعليه فضَّلت الإبقاء على موعد تقديم المطالبة الرسمي بوصفه النقطة الزمنية ذات الصلة.
    In light of the procedural nature of immunity, elements such as the point in time that determined the extent of immunity, should also be examined. UN وعلى ضوء الطبيعة الإجرائية للحصانة، ينبغي أيضاً بحث عناصر من قبيل النقطة الزمنية التي تحدد مدى الحصانة.
    Yet another concern was that article 41 was incomplete as to the point of time as of which the correction would take effect. UN 85- وأُبدي شاغل آخر مثاره أنَّ المادة 41 لم تكتمل فيما يخص تحديد النقطة الزمنية التي يبدأ عندها نفاذ مفعول التصحيح.
    In recognition of the fact that in practice a waiver may be agreed upon at different points of time, paragraph 1 does not make specific reference to the point of time at which a waiver may be agreed upon. UN وتسليما بأنه في الممارسة العملية يمكن الاتفاق على التنازل في أوقات مختلفة، لا تشير الفقرة 1 اشارة محددة الى النقطة الزمنية التي يمكن الاتفاق فيها على التنازل.
    As such, the legal obligation for the State arose not when the treaty, containing a clause allowing for provisional application, was concluded, but at the point in time at which the State unilaterally decided to resort to such provisional application. UN وهكذا، ينشأ الالتزام القانوني على الدول لا عند إبرام المعاهدة التي تتضمن بنداً يتيح التطبيق المؤقت، وإنما عند تلك النقطة الزمنية التي تقرر فيها الدولة انفرادياً اللجوء إلى هذا التطبيق المؤقت.
    98. A suggestion was made that the point in time when the arbitrator should provide a statement should be clarified. UN 98- واقتُرح توضيح النقطة الزمنية التي ينبغي أن يقدّم فيها المحكَّم بيانا.
    The Annex I Party that makes use of such removal to achieve compliance with its Kyoto Protocol commitment shall continue to be responsible for the equivalent emission reduction at the appropriate point in time; UN والطرف المدرج في المرفق الأول الذي تستخدم تلك الإزالة لتحقيق التقيد بالتزامه بموجب بروتوكول كيوتو يظل مسؤولاً عن تحقيق خفض مكافئ في الانبعاثات في النقطة الزمنية المناسبة المحددة؛
    Any Annex I Party that makes use of such removal to achieve compliance with its Kyoto Protocol commitment shall continue to be responsible for the equivalent emission reduction at the appropriate point in time; UN وأي طرف مدرج في المرفق الأول يستخدم تلك الإزالة لتحقيق التقيد بالتزامه بموجب بروتوكول كيوتو يظل مسؤولاً عن تحقيق خفض مكافئ في الانبعاثات في النقطة الزمنية المناسبة المحددة؛
    The point in time when the revocation became effective seems not to have been clarified, because the courts proceeded from the premise that Law No. 143 was the only applicable legal basis. UN وهذا يبدو أن النقطة الزمنية التي نفذ فيها الإلغاء الفعلي لم توضح لأن المحاكم انطلقت من المنطق القائل بأن القانون رقم 143 هو الأساس القانوني الوحيد القابل للتطبيق.
    Consequently, beyond such point in time, Iraq's invasion and occupation of Kuwait can no longer be deemed to be the direct cause of Iraq's non-payment of its obligations. UN وبناء على ذلك، وبعد هذه النقطة الزمنية المعينة، فإن غزو العراق للكويت واحتلاله لها لا يمكن أن يعتبرا بعد ذلك السبب المباشر لعدم دفع العراق لالتزاماته.
    " The existence of a genuine link would also give rise to the question of the point in time at which the genuine link must exist. UN " سوف يثير وجود صلة حقيقية مسألة النقطة الزمنية التي يجب عندها وجود الصلة الحقيقية.
    The buyer had not proved from which point in time the seller knew or should have understood that the buyer would no longer want to receive the second partial shipment. UN ولم يبرهن المشتري على النقطة الزمنية التي علم فيها المشتري أو كان ينبغي أن يعلم بأن المشتري لن يرغب في استلام الشحنة الجزئية الثانية.
    The wording of article 3 of the Convention, however, implies that the Committee's examination of the case must focus on the point in time when the complainant was returned to his country of origin. UN إلا أن صيغة المادة 3 من الاتفاقية تعني ضمناً أن نظر اللجنة في القضية يجب أن يركز على تلك النقطة الزمنية التي أعيد فيها صاحب الشكوى إلى بلده الأصلي.
    Carrying out nuclear tests at this point in time is all the more unfortunate because the negotiations on a comprehensive test-ban treaty had received encouragement from the statements made by the Governments of France and the United States in favour of a ban on all nuclear-weapon tests and all other nuclear explosions. UN إن اجراء التجارب النووية عند هذه النقطة الزمنية هو أمر مؤسف ولا سيما ﻷن المفاوضات بشأن معاهدة لحظر التجارب الشامل لقيت تشجيعاً من البيانين الصادرين عن حكومتي فرنسا والولايات المتحدة مؤيدتين فرض حظر على جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.
    It was proposed that the definition should be amended to refer to the point in time from which the standstill period would run and to reflect that no contract or framework agreement could be awarded during the standstill period. UN 125- اقتُرح تعديل هذا التعريف لكي يشير إلى النقطة الزمنية التي يبدأ فيها سريان فترة التوقف، ويُبيِّن أنه لا يمكن إرساء أيِّ عقد أو اتفاق إطاري أثناء فترة التوقُّف.
    For many of its elements, other than the liability of the operator or the person in charge of the activity at the relevant point of time when the incident occurs, are not treated uniformly, consistently or in the same manner. UN لأن العديد من عناصرها، غير عنصر مسؤولية المشغل أو الشخص المكلف بالنشاط في النقطة الزمنية المعينة التي يحدث فيها الحادث، لا يعامل معاملة واحدة أو على نفس المنوال باستمرار.
    This delegation questioned the point of time and the authority to decide on the sufficiency of security for the purpose of Article 5 (1) (a). UN وتساءل ذلك الوفد عن النقطة الزمنية التي يُحدﱠد عندها مدى كفاية الضمان لغرض المادة ٥)١()أ( وعن السلطة التي تقرر ذلك.
    It was suggested that the point of time at which the process might need to be converted into formal court proceedings might differ depending upon the factual circumstances of the specific case. UN 19- وأشير إلى أن النقطة الزمنية التي قد تكون هناك فيها حاجة إلى تحويل الاجراء إلى اجراءات قضاية رسمية قد تختلف حسب الظروف الوقائعية للحالة المعينة.
    Reference was made, in various provisions relating to termination of pregnancy, to the point of time when a woman was " quick with child " ; the reporting State should define what exactly was meant by that outdated term. UN ووردت الإشارة في أحكام شتى تتعلق بإنهاء الحمل إلى النقطة الزمنية التي تكون فيها " امرأة حبلى بجنين يتحرك في بطنها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more