This includes looking at new technologies for connectivity as well as at innovative business models for sustainable access. | UN | ويشمل ذلك التطلع إلى التكنولوجيات الجديدة للربط وكذلك النماذج التجارية المبتكرة لغرض توفير إمكانية وصول مستدامة. |
Meeting this challenge will require technological innovation, rethinking current business models, and political determination. | UN | وستتطلب مواجهة هذا التحدي الابتكار التكنولوجي، وإعادة النظر في النماذج التجارية الحالية والعزيمة السياسية. |
These emerging business models are increasingly providing opportunities for employment and enhancing the incomes of local communities and families in forest areas. | UN | وتتيح هذه النماذج التجارية الناشئة فرصا متزايدة للعمل وتحسين إيرادات المجتمعات المحلية والأسر في مناطق الغابات. |
The speaker pointed to the need to reflect business models and the state of the economy within accounting standards. | UN | وأشارت المتحدثة إلى أهمية أن تعكس معايير المحاسبة النماذج التجارية وحالة الاقتصاد. |
commercial models of farm cattle-raising have not been introduced yet in Bosnia and Herzegovina. | UN | ولم تطبق في البوسنة والهرسك، حتى الآن، النماذج التجارية لتربية المواشي. |
Another might be that the reallocation of factors between sectors is lower than suggested by traditional trade models, with more churning happening within sectors than between sectors. | UN | وربما يكون السبب الآخر هو أن معدل إعادة توزيع عوامل الإنتاج بين القطاعات هو أقل مما تشير إليه النماذج التجارية التقليدية، بحيث تتجاوز نسبة تنقل العمال داخل القطاعات نسبة التنقل فيما بينها. |
business models based on networking and inter-firm cooperation | UN | :: النماذج التجارية القائمة على الربط الشبكي والتعاون بين الشركات |
It also notes the intention to review current business models for the provision of fuel. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا اعتزام استعراض النماذج التجارية الحالية للتزود بالوقود. |
(ii) Put in place regulatory frameworks at the national, regional and local levels that mainstream issues of sustainability into urban projects and support business models that scale innovative solutions; | UN | ' 2` وضع أُطر تنظيمية على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية ترمي إلى إدراج قضايا الاستدامة في صلب المشاريع الحضرية ودعم النماذج التجارية التي تعزز الحلول الابتكارية؛ |
The speaker from IASB commented that the standard was focused on guiding when the particular instrument should be qualified for amortized accounting rather than on defining business models. | UN | وذكر المتحدث من المجلس الدولي لمعايير المحاسبة أن المعيار يركّز على التوجيه بشأن الحالات التي ينبغي أن تخضع فيها أداة بعينها للمحاسبة على أساس التكلفة المطفأة وليس على تحديد النماذج التجارية. |
It is central to business models of e-mail and social network services, and increasingly is used by individuals for music and data storage and back-up. | UN | كما أنها محورية بالنسبة إلى النماذج التجارية لخدمات البريد الإلكتروني والشبكات الاجتماعية، ويتزايد استخدامها من جانب الأفراد لغرض حفظ الموسيقى والبيانات وحفظ نُسخ احتياطية منها. |
The reason for this correlation is that the effectiveness of the business models behind GSCs is highly dependent on the above variables. | UN | والسبب وراء هذا الارتباط هو أن فعالية النماذج التجارية التي ترتكز عليها سلاسل الإمداد العالمية تعتمد اعتماداً كبيراً على المتغيرات المذكورة آنفاً. |
Their job consists of identifying and fostering opportunities for investment and designing cutting-edge business models at the intersection of market-based interests and development goals. | UN | التجارية. ومهمتهم التعرف على فرص الاستثمار وتعزيزها وتصميم أحدث النماذج التجارية التي تجمع بين المصالح القائمة على السوق والأهداف الإنمائية. |
The private sector can play a key role by developing the business models and technology innovations through which poor people can be reached for wealth creation. | UN | ومن شأن القطاع الخاص أن يضطلع بدور رئيسي من خلال وضع النماذج التجارية والتوصل إلى المبتكرات التكنولوجية ليستفيد منها الفقراء بغية تمكينهم من تحقيق الثروات. |
It was noted that there was little enthusiasm for much-needed changes in pre-crisis business models. | UN | ولوحظ كذلك أن الحماس يكاد يكون مفقوداً بالنسبة لتغييرات تدعو الحاجة الملحة إليها في النماذج التجارية التي كانت سائدة قبل الأزمة. |
Moreover, some have developed new business opportunities by offering goods and services more closely aligned with basic needs, as in bottom-of-the-pyramid strategies and other types of inclusive business models. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد هيأت بعض الشركات فرصاً تجارية جديدة من خلال عرض سلع وخدمات تلبي الحاجات الأساسية على نحوٍ أفضل، مثلما هو الحال في استراتيجيات قاعدة الهرم وغيرها من أنواع النماذج التجارية الشاملة. |
The second objective is to show governments and international and domestic financial institutions that business models for pro-poor housing and urban development are indeed viable and beneficial to economic development. | UN | والهدف الثاني هو توعية الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمحلية بأن النماذج التجارية للإسكان والتنمية الحضرية لصالح الفقراء نماذج عملية ومفيدة بالفعل لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
The second objective is to show Governments and international and domestic financial institutions that business models for pro-poor housing and urban development are indeed viable and beneficial to overall economic development. | UN | والهدف الثاني هو توعية الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمحلية بأن النماذج التجارية للإسكان والتنمية الحضرية لصالح الفقراء نماذج عملية ومفيدة بالفعل لتحقيق التنمية الاقتصادية بوجه عام. |
The PPP-based business models for a single window for international trade were highlighted as a good example of this. | UN | وركزوا على النماذج التجارية القائمة على الشراكات بين القطاعين العام والخاص، كنموذج النافذة الواحدة للتجارة الدولية، باعتبارها مثالا جيدا على ذلك. |
The links between the user and the content/system will change, as will the commercial models. | UN | وستتغير الروابط بين المستخدم والمحتوى/النظام، وكذلك النماذج التجارية. |
China's economic relations with the rest of the world would appear even more diversified if the distance factor was taken into account, as in " gravity " trade models. | UN | وعلاقات الصين الاقتصادية مع سائر العالم تبدو أكثر تنوعا إذا تم أخذ عامل المسافة بعين الاعتبار، كما هو الحال في النماذج التجارية " ذات الثقل النوعي " . |