"النمطي" - Translation from Arabic to English

    • stereotypical
        
    • stereotyped
        
    • typical
        
    • stereotyping
        
    • stereotypes
        
    • the standard
        
    • stereotype
        
    • patterned
        
    • boilerplate
        
    stereotypical prejudices of men being better business managers than women are becoming less widespread in Lithuania. UN وتنحسر أوجه التعصب النمطي للرجال ومؤداه أنهم هم أفضل من النساء في إدارة الأعمال التجارية في ليتوانيا.
    In this regard, one cannot fail to be concerned by the fact that certain manufacturers of these pop-cultural commodities are seeking to impose on consumers their own stereotypical understanding of many cultures and religions. UN وفي هذا الشأن، لا يسع المرء إلا أن يشعر بالقلق إزاء كون بعض منتجي هذه الأنماط لثقافة البوب يسعون إلى فرض فهمهم النمطي الخاص بهم لثقافات وديانات عديدة على المستهلكين.
    It perpetuates the stereotyped role of women as care givers. UN ويطيل هذا الحكم الدور النمطي للمرأة بوصفها مقدمة رعاية.
    The typical non-international armed conflict should not, in principle, call into question the treaty relations between States. UN وينبغي للنزاع المسلح غير الدولي النمطي ألا يلقي، من حيث المبدأ، ظلالاً من الشك على العلاقات التعاهدية بين الدول.
    It would also be useful to know how the Government might change the school curriculum to address that form of stereotyping. UN وسيكون من المفيد أيضاً أن نعرف كيف يمكن للحكومة أن تغير المنهاج الدراسي لمعالجة هذا الشكل من الفصل النمطي.
    The Committee supports the mechanism of receiving complaints concerning the portrayal of stereotypes and gender-discriminatory practices in the media and encourages the media's self-regulation and code of conduct on advertising. UN وتدعم اللجنة آلية تلقي الشكاوى المعنية بمسألة التصوير النمطي والممارسات المنطوية على تمييز جنساني في وسائط الإعلام، وتشجع وسائط الإعلام على التنظيم الذاتي واعتماد مدونة سلوك خاصة بالإعلانات التجارية.
    avoiding derogatory stereotypical depiction based on individuals' origins in publications and programme services; UN :: تفادي الوصف النمطي المهين الذي يستند إلى أصل الأفراد في المنشورات وتقارير البرامج؛
    Negative cultural practices and stereotypical attitudes UN الممارسات الثقافية السلبية والسلوك النمطي
    These choices are sometimes encouraged by stereotypical casting of women in domestic roles in textbooks and other teaching material. UN ويتم التشجيع أحيانا على هذه الخيارات بالتصوير النمطي للنساء في أدوار منزلية في الكتب المدرسية وفي مواد تعليمية أخرى.
    One component of the programme involved training teachers to abandon stereotypical thinking about their pupils' occupational possibilities. UN ويتناول أحد عناصر البرنامج تدريب المدرسين على التخلي عن التفكير النمطي في الإمكانيات المهنية لتلاميذهم.
    The stereotypical notion that women were weak had been repeated in the delegation's introductory statement. UN وإن المفهوم النمطي بأن المرأة ضعيفة قد تكرر في البيان الاستهلالي للوفد.
    The Committee is concerned at the continuing stereotypical portrayal of women, especially of foreign women, in the media. UN تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار التصوير النمطي للمرأة، وخاصة المرأة الأجنبية، في وسائل الإعلام.
    Action to combat stereotyped roles for men and women UN المادة 5 - مكافحة الدور النمطي للرجال والنساء
    Understanding the importance of educating girls, the Ministry of Education works to ensure gender equality in curricula and to eradicate any stereotyped concept of men and women. UN وتعمل وزارة التعليم، إدراكاً منها لأهمية تعليم الفتيات، على ضمان المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية وعلى إزالة المفهوم النمطي السائد عن الرجل والمرأة.
    If, however, a woman provides for her family, she becomes the head of the family. As such, women's economic development contributes to the positive development of their stereotyped role. UN ولكن إذا كانت المرأة هي معيل الأسرة فتصبح هي رب الأسرة، ومن هنا كان للتطور الاقتصادي الذي طرأ على وضع المرأة عاملا مساهما في تطوير الدور النمطي لها.
    Acquiring this knowledge typically demands studies that are different from typical program monitoring or process evaluations. UN وعادة ما يتطلب اكتساب هذه المعارف إجراء دراسات تختلف عن الرصد النمطي للبرامج أو تقييمات العملية.
    Chapter I of the present note presents an outline of this typical overall structure. UN ويتضمن الفصل الأول من هذه المذكرة إطاراً عاماً لهذا الهيكل العام النمطي.
    A typical example is the ministerial meeting that UNDP organized in September 2000 in conjunction with the Millennium Summit. UN والمثال النمطي لذلك هو الاجتماع الوزاري، الذي نظّمه البرنامج الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2000، بالتزامن مع قمة الألفية.
    Measures had been taken in schools and through the mass media to eliminate gender stereotyping. UN كما اتخذت تدابير في المدارس ومن خلال وسائط الإعلام للقضاء على التصوير النمطي للجنسين.
    It denounces acts of intolerance, discrimination, stereotyping, racial profiling, bigotry and hatemongering in all their manifestations. UN ويندد بأعمال التعصب والتمييز والتصوير النمطي والتنميط العنصري والتعصب الأعمى والاتجار بالكراهية في كل مظاهرها.
    Such poor conditions could reinforce prejudice, stereotypes and hostility towards asylum applicants. UN إذ إن من شأن هذه الأحوال السيئة أن تزيد من الضرر والوصف النمطي والعداء تجاه مقدمي طلبات اللجوء.
    the standard of planning, design, implementation and rehabilitation of water development projects in agriculture can be considerably improved by the availability of adequate technologies, techniques, methods and knowledge. UN ويمكن أن يتحسن اﻷسلوب النمطي المتعلق بتخطيط مشاريع تنمية المياه في مجال الزراعة وتصميمها وتنفيذها وإصلاحها تحسنا كبيرا نتيجة لتوافر ما هو ملائم من تكنولوجيات وتقنيات وطرق معرفة.
    The fact that women accounted for 83 per cent of part-time workers could also be seen as a continuation of the same stereotype. UN ويمكن أيضاً النظر إلى الحقيقة القائلة بأن المرأة تمثل 83 في المائة من العمال على أنه استمرار لنفس الدور النمطي.
    Yeah, he says they're designed to elicit a patterned response to determine antisocial personality disorder. Open Subtitles أجل، يقول أنّها مُصممة لإستنباط الرد النمطي لتحديد الشخصيّة المعادية للمجتمع‎.
    They were also concerned about increased " boilerplate " disclosure and reduced transparency that would eventually result in greater market volatility. UN وأعرب المعارضون أيضا عن قلقهم من ازدياد الكشف " النمطي " عن البيانات ونقص الشفافية مما قد يؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة الأسواق تقلباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more