"النمط الجديد" - Translation from Arabic to English

    • new pattern
        
    • new type
        
    • new style
        
    This new pattern of conflicts comes with new problems and new challenges for conflict resolution. UN وهذا النمط الجديد من الصراعات يأتي بمشاكل جديدة وتحديات جديدة في مجال حل الصراعات.
    The new pattern of patrolling has increased the frequency of encounters with UNPREDEP patrols operating in those areas and has been a source of concern to the Force Commander. UN وقد زاد النمط الجديد للدوريات من تواتر المواجهة مع دوريات قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي العاملة في تلك المناطق، مما كان من دواعي قلق قائد القوة.
    But the startlingly new pattern they delineate is a symptom of a much larger and deeper spiritual challenge now facing humankind. Will we acknowledge our connections to one another or not? UN لكن النمط الجديد الذي ترسمه هذه اﻷرقام والذي يثير الذعر هو أحد أعراض تحد روحي أعظم وأعمق بكثير يواجه الجنس البشري اﻵن.
    Africa and LDCs are particularly far behind because they lack the infrastructure and the skills required to participate effectively in this new type of economic activity. UN وإن بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا هي بلدان متخلفة بشدة بسبب افتقارها إلى الهياكل الأساسية والمهارات اللازمة للمشاركة على نحو فعال في هذا النمط الجديد من النشاط الاقتصادي.
    Whitefield, of course, brought this new style of preaching that was dramatic, it was extemporaneous, that is he didn't use any manuscripts, he would rely on inspiration, moving back and forth, using gesture, enacting scenes from the Bible. Open Subtitles جلب وايتفيلد بالطبع هذا النمط الجديد من الوعظ والذي كان مثيرًا
    We hope that this new pattern will be positive and constructive, giving due respect to the charters and covenants that are binding on all. UN ونأمل لهذا النمط الجديد أن يصبح إيجابيا وبناء يحترم المواثيق والعهود الملزمة للجميع.
    The Group is closely following this new pattern as well as the measures Ghanaian border and customs authorities are taking to address this phenomenon, and will report accordingly by the end of the mandate. UN ويقوم الفريق حاليا بتتبع هذا النمط الجديد وكذلك التدابير التي تتخذها سلطات الحدود والسلطات الجمركية الغانية للتصدي لهذه الظاهرة، وسيقدم تقريرا عن ذلك بحلول نهاية الولاية.
    This new pattern no longer makes it possible to treat the " developing world " as a homogeneous group. UN ولم يعد هذا النمط الجديد يسمح بمعاملة " العالم النامي " كمجموعة متجانسة.
    It is important to underscore the need for the Organization to be able to respond effectively to the challenges posed by the new pattern of world affairs. UN ومن المهم التأكيد على ضرورة أن تكون المنظمة قادرة على الاستجابة بفعالية للتحديات التي يمثلها النمط الجديد للشؤون العالمية.
    A noticeable feature of the new pattern of private financial transfers is that capital flows are increasingly channelled through securities markets, and portfolio investment has become an important component of private flows. UN وتتمثل إحدى السمات الملحوظة في النمط الجديد للتحويلات المالية الخاصة في تزايد نقل التدفقات الرأسمالية عبر أسواق اﻷوراق المالية وفي أن الاستثمار في حوافظ اﻷوراق المالية أصبح يشكل عنصراً هاماً من عناصر التدفقات الخاصة.
    However, the nature, distribution, composition, terms and conditions of these flows have also changed, raising the question of whether the new pattern of flows is consistent with the international community’s new consensus on development and appropriate to the needs of the developing countries. UN إلا أن طبيعة وتوزيع هذه التدفقات وشروطها وأحكامها قد تغيرت أيضا، مما أثار تساؤلات عما إذا كان النمط الجديد للتدفقات يتفق مع توافق اﻵراء الجديد للمجتمع الدولي بشأن التنمية ويتلاءم مع احتياجات البلدان النامية.
    The new pattern of capital flows has been influenced by a number of factors, See UNCTAD: World Investment Report 1997, chapter III, “Foreign portfolio equity investment”. UN ٢- وقد تأثر النمط الجديد لتدفقات رؤوس اﻷموال بعدد من العوامل)٢(، وبصفة خاصة بنمو أسواق رؤوس اﻷموال الناشئة وتحرير اﻷسواق المالية وعولمتها على نطاق واسع.
    At its thirty-fifth session, in 2002, the Commission considered that, on the whole, its working methods had demonstrated their efficiency, thus implying that the new pattern of meetings introduced in 2001 had proved to be useful. UN وفي دورتها الخامسة والثلاثين،(29) عام 2002، رأت اللجنة أن طرائق عملها، اجمالا، أثبتت كفاءتها، وهذا يعني أن النمط الجديد للاجتماعات، الذي استحدث في عام 2001 قد أثبت جدواه.
    A well-known Colombian citizen advised us that only with a new look to the past may we create the possibility of another future; and only by looking creatively at our world may we catch a glimpse of the new type of order we ought to build. UN وقد أشار علينا مواطن كولومبي معروف بأن إلقاء نظرة جديدة على الماضي هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من خلاله أن نهيئ لبناء المستقبل؛ وأن النظرة الخلاقة إلى عالمنا قد تسمح لنا بالعثور على النمط الجديد للنظام الذي ينبغي لنا أن نقيمه.
    We have come to realize the growing importance of effective regional tools in addressing this new type of mostly internal conflicts, where the rule of law and accountable national administrations are often non-existent, where warlords and other unscrupulous leaders lead campaigns of intimidation, “ethnic cleansing” and genocide in an atmosphere of nationalism and hatred. UN لقد خلصنا إلى إدراك اﻷهمية المتزايدة لﻷدوات اﻹقليميــة الفعالة لمعالجة هذا النمط الجديد من الصراعات التي غالبا ما تكون داخلية، حيث كثيرا ما ينتفى حكــم القانون ويختفــي وجود الحكومات الوطنية المسؤولة، وحيث يشــن أباطرة الحرب وغيرهم من القادة عديمي الضمير حملات الارهاب و " التطهير الاثني " واﻹبادة الجماعية في مناخ من التعصب الوطني والكراهية.
    Let me show you this new style. Open Subtitles اسمحوا لي أن تظهر لك هذا النمط الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more