"النمط السائد" - Translation from Arabic to English

    • the pattern
        
    • pattern of
        
    • the dominant pattern
        
    • the norm
        
    • prevailing pattern
        
    • the general pattern
        
    • the order of the day
        
    The Department was keeping a database on waiver requests in order to monitor the pattern in the different author departments. UN وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق.
    the pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. UN وكان النمط السائد هو نمط التقارب البطيء خلال العقدين الأولين من الاحتلال، ثم تلاهما بعد ذلك تباعد بين الاقتصادين.
    Perhaps there is nothing extraordinary in this, since the lack of consensus has actually been the pattern in the Conference. UN ربما لم يكن في ذلك ما يدعو للاستغراب ما دام غياب توافق الآراء كان بالفعل هو النمط السائد في المؤتمر.
    The established pattern of violence against women that emerged at the beginning of the conflict continued during the reporting period. UN وقد استمر النمط السائد من أشكال العنف ضد المرأة، والذي برز منذ بداية الصراع، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sexual initiation during the teen years is also the dominant pattern among men. UN كما أن بدء ممارسة الجنس في سن المراهقة هو النمط السائد أيضا بين الذكور.
    This is becoming the norm in an increasing number of countries implementing strong smoke-free policies. UN وقد أصبح هذا هو النمط السائد في عدد متزايد من البلدان التي تُنفذ سياسات حازمة للأماكن الخالية من دخان التبغ.
    Still the discontinuity in employment due to marriage and childbirth remains the prevailing pattern in women's economic activities in the Republic of Korea. UN غير أن عدم استمرارية العمل بسبب الزواج والإنجاب يظل النمط السائد في الأنشطة الاقتصادية للمرأة بجمهورية كوريا.
    A total absence of law and order is now the general pattern of life in occupied Iraq. UN والغياب الكامل للقانون والنظام هو الآن النمط السائد للحياة في العراق المحتل.
    This female majority at high ages contrasts with the pattern at younger ages, where males predominate. UN وهذه الأغلبية الأنثوية في فئات السن المتقدمة تناقض النمط السائد في الفئات الأصغر سنا، حيث يشكل الذكور الأغلبية.
    The lower requirements for general insurance are based on the pattern of past expenditures. UN ويستند انخفاض الاحتياجات من التأمين العام إلى النمط السائد في النفقات السابقة.
    the pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. UN فقد كان النمط السائد هو نمط التقارب البطيء خلال العقدين الأولين من الاحتلال، وهو تقارب أعقبه تباعد.
    Sons are usually sent out in marriages, while daughters stay home, except in southern Bhutan, where the pattern is reversed. UN فالأبناء عادة يرسلون من أجل الزواج فيما تبقى الفتيات في البيت إلا في جنوبي بوتان حيث العكس هو النمط السائد.
    the pattern of household composition observed in the developed countries was significantly different from that of developing countries. UN واختلف نمط تكوين اﻷسرة المعيشية في البلدان المتقدمة النمو اختلافا كبيرا عن النمط السائد في البلدان النامية.
    In the more developed regions, the pattern is more likely to show a number of large cities, each with a relatively small percentage of the country's total urban population. UN وفي المناطق اﻷكثر تقدما، يرجح أن يكون النمط السائد هو ظهور عدد من المدن الكبرى، في كل منها نسبة مئوية صغيرة نسبيا من مجموع السكان الحضر في البلد.
    While this is the dominant pattern of small arms trafficking for many countries participating in the consultations, it is not the only one. UN ومع أن ذلك يمثل النمط السائد في الاتجار باﻷسلحة الصغيرة في كثير من البلدان المشاركة في المشاورات، فإنه ليس الوحيد.
    The dominant pattern of distributing competencies between regulators and the competition authority is rarely one whereby competition authorities replace sector-specific regulators. UN ويجدر بالإشارة إلى أن النمط السائد لتوزيع الصلاحيات بين الجهات الناظمة والسلطة المعنية بالمنافسة نادراً ما يكون نمطاً يكتفى فيه بالاستعاضة عن الجهات الناظمة لقطاعات محددة.
    13. In parts of South and Central America, the use of inorganic fertilizer has been the norm in land cultivation. UN 13 - وفي أجزاء من أمريكا الجنوبية والوسطى، كان استخدام الأسمدة غير العضوية هو النمط السائد في زراعة الأراضي.
    It is hoped that over time the agriculture, tourism and fisheries industries will fill the forestry vacuum within the country's economy, and that sustainable harvest of forests will become the norm. UN ويحدونا الأمل أن تسد الزراعة والسياحة ومصايد الأسماك، بمرور الزمن، فراغ الحراجة ضمن اقتصاد البلد، وأن يصبح الحصاد المستدام للغابات النمط السائد.
    1. In contemporary society, a constant change of patterns of drug abuse is witnessed, with the prevailing pattern being polydrug use. UN 1- نشهد في مجتمعنا المعاصر تغييرا مستمرا في أنماط تناول العقاقير، ويظل النمط السائد هو تناول عقاقير متعددة.
    the general pattern has been that forecasts for about 40 per cent of requested documents have been submitted and that most forecasts have been inaccurate. UN وكان النمط السائد عموما هو أن التوقعات تقدم بالنسبة لحوالي 40 في المائة من الوثائق المطلوبة، وكان معظم تلك التوقعات غير دقيق.
    Globalization is advocated as the order of the day; however, it can have adverse effects that can cause irreparable damage if corrective action is not taken immediately. UN والعولمة هي النمط السائد اليوم؛ إلا أنه يمكن أن تترتب عليها آثار ضارة تسبب ضررا يتعذر إصلاحه إذا لم تتخذ فورا إجراءات تصحيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more