The Department was keeping a database on waiver requests in order to monitor the pattern in the different author departments. | UN | وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق. |
the pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. | UN | وكان النمط السائد هو نمط التقارب البطيء خلال العقدين الأولين من الاحتلال، ثم تلاهما بعد ذلك تباعد بين الاقتصادين. |
Perhaps there is nothing extraordinary in this, since the lack of consensus has actually been the pattern in the Conference. | UN | ربما لم يكن في ذلك ما يدعو للاستغراب ما دام غياب توافق الآراء كان بالفعل هو النمط السائد في المؤتمر. |
The established pattern of violence against women that emerged at the beginning of the conflict continued during the reporting period. | UN | وقد استمر النمط السائد من أشكال العنف ضد المرأة، والذي برز منذ بداية الصراع، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Sexual initiation during the teen years is also the dominant pattern among men. | UN | كما أن بدء ممارسة الجنس في سن المراهقة هو النمط السائد أيضا بين الذكور. |
This is becoming the norm in an increasing number of countries implementing strong smoke-free policies. | UN | وقد أصبح هذا هو النمط السائد في عدد متزايد من البلدان التي تُنفذ سياسات حازمة للأماكن الخالية من دخان التبغ. |
Still the discontinuity in employment due to marriage and childbirth remains the prevailing pattern in women's economic activities in the Republic of Korea. | UN | غير أن عدم استمرارية العمل بسبب الزواج والإنجاب يظل النمط السائد في الأنشطة الاقتصادية للمرأة بجمهورية كوريا. |
A total absence of law and order is now the general pattern of life in occupied Iraq. | UN | والغياب الكامل للقانون والنظام هو الآن النمط السائد للحياة في العراق المحتل. |
This female majority at high ages contrasts with the pattern at younger ages, where males predominate. | UN | وهذه الأغلبية الأنثوية في فئات السن المتقدمة تناقض النمط السائد في الفئات الأصغر سنا، حيث يشكل الذكور الأغلبية. |
The lower requirements for general insurance are based on the pattern of past expenditures. | UN | ويستند انخفاض الاحتياجات من التأمين العام إلى النمط السائد في النفقات السابقة. |
the pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. | UN | فقد كان النمط السائد هو نمط التقارب البطيء خلال العقدين الأولين من الاحتلال، وهو تقارب أعقبه تباعد. |
Sons are usually sent out in marriages, while daughters stay home, except in southern Bhutan, where the pattern is reversed. | UN | فالأبناء عادة يرسلون من أجل الزواج فيما تبقى الفتيات في البيت إلا في جنوبي بوتان حيث العكس هو النمط السائد. |
the pattern of household composition observed in the developed countries was significantly different from that of developing countries. | UN | واختلف نمط تكوين اﻷسرة المعيشية في البلدان المتقدمة النمو اختلافا كبيرا عن النمط السائد في البلدان النامية. |
In the more developed regions, the pattern is more likely to show a number of large cities, each with a relatively small percentage of the country's total urban population. | UN | وفي المناطق اﻷكثر تقدما، يرجح أن يكون النمط السائد هو ظهور عدد من المدن الكبرى، في كل منها نسبة مئوية صغيرة نسبيا من مجموع السكان الحضر في البلد. |
While this is the dominant pattern of small arms trafficking for many countries participating in the consultations, it is not the only one. | UN | ومع أن ذلك يمثل النمط السائد في الاتجار باﻷسلحة الصغيرة في كثير من البلدان المشاركة في المشاورات، فإنه ليس الوحيد. |
The dominant pattern of distributing competencies between regulators and the competition authority is rarely one whereby competition authorities replace sector-specific regulators. | UN | ويجدر بالإشارة إلى أن النمط السائد لتوزيع الصلاحيات بين الجهات الناظمة والسلطة المعنية بالمنافسة نادراً ما يكون نمطاً يكتفى فيه بالاستعاضة عن الجهات الناظمة لقطاعات محددة. |
13. In parts of South and Central America, the use of inorganic fertilizer has been the norm in land cultivation. | UN | 13 - وفي أجزاء من أمريكا الجنوبية والوسطى، كان استخدام الأسمدة غير العضوية هو النمط السائد في زراعة الأراضي. |
It is hoped that over time the agriculture, tourism and fisheries industries will fill the forestry vacuum within the country's economy, and that sustainable harvest of forests will become the norm. | UN | ويحدونا الأمل أن تسد الزراعة والسياحة ومصايد الأسماك، بمرور الزمن، فراغ الحراجة ضمن اقتصاد البلد، وأن يصبح الحصاد المستدام للغابات النمط السائد. |
1. In contemporary society, a constant change of patterns of drug abuse is witnessed, with the prevailing pattern being polydrug use. | UN | 1- نشهد في مجتمعنا المعاصر تغييرا مستمرا في أنماط تناول العقاقير، ويظل النمط السائد هو تناول عقاقير متعددة. |
the general pattern has been that forecasts for about 40 per cent of requested documents have been submitted and that most forecasts have been inaccurate. | UN | وكان النمط السائد عموما هو أن التوقعات تقدم بالنسبة لحوالي 40 في المائة من الوثائق المطلوبة، وكان معظم تلك التوقعات غير دقيق. |
Globalization is advocated as the order of the day; however, it can have adverse effects that can cause irreparable damage if corrective action is not taken immediately. | UN | والعولمة هي النمط السائد اليوم؛ إلا أنه يمكن أن تترتب عليها آثار ضارة تسبب ضررا يتعذر إصلاحه إذا لم تتخذ فورا إجراءات تصحيحية. |