"النموذج الأوروبي" - Translation from Arabic to English

    • European model
        
    This European model combines economic success and social responsibility. The common market and the euro make us strong. UN ويجمع هذا النموذج الأوروبي بين النجاح الاقتصادي والمسؤولية الاجتماعية فيما نستمد قوتنا من السوق المشتركة واليورو.
    The European model is well known for its subsidies and the importance many European countries attach to public broadcasting. UN 27- إن النموذج الأوروبي مشهور بإعاناته وبالأهمية التي توليها بلدان أوروبية كثيرة للبث العام.
    Finally, the European model reconciles in a unique way the requirements of social cohesion and economic performance to further a common plan, while respecting the diversity of all. UN وأخيرا، يوفق النموذج الأوروبي على نحو فريد بين متطلبات التلاحم الاجتماعي والأداء الاقتصادي لتعزيز خطة مشتركة، مع احترام تنوع الجميع.
    His delegation was therefore pleased to note that the Secretary-General was now proposing to rationalize the network of centres rather than create regional hubs on the basis of the Western European model. UN ولذلك يشعر وفده بالارتياح إذ يلاحظ أن الأمين العام يقترح الآن ترشيد عمل المراكز بدلا من إنشاء محاور إقليمية على غرار النموذج الأوروبي الغربي.
    In 2009, efforts will focus on drafting a law on the social integration of persons with disabilities and in 2009-2010 work is planned on the transition to the European model of disability. UN وفي عام 2009، سوف تتركّز الجهود على صياغة قانون بشأن إدماج المعوّقين في المجتمع، كما يُعتَزَم العمل على الانتقال إلى النموذج الأوروبي للإعاقة خلال الفترة 2009-2010.
    In another area, in view of the Government's plan for a transition to the European model for disabilities, she noted that the European model was gender-sensitive rather than gender-neutral and took into account the specific needs of women. UN وفي مجال آخر، نظراً لخطة الحكومة للتحول إلى النموذج الأوروبي فيما يتعلق بحالات الإعاقة، لاحظت أن النموذج الأوروبي يراعي الفوارق بين الجنسين وليس محايداً فيما يتعلق بنوع الجنس ويضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    One important aspect of the European model is that all 26 NCAs are in operation and apply both European Union and national competition laws. UN 57- وأحد الجوانب الهامة في النموذج الأوروبي هو أن جميع هيئات المنافسة الوطنية البالغ عددها 26 هيئة تقوم بعملها وتطبق قوانين المنافسة الأوروبية والوطنية معاً.
    (c) Cooperation with a view to establishing an early warning system based on the European model, in order to allow immediate transmission of warning signs of cases of illegal immigration and activities on the part of criminal organizations engaged in smuggling. UN (ج) التعاون بهدف إنشاء نظام إنذار مبكر مستوحى من النموذج الأوروبي لكفالة الإرسال الفوري لإشارات مبكرة عن عملية هجرة غير قانونية وأنشطة المنظمات الإجرامية العاملة في مجال التهريب.
    But model of integration followed from the 1990’s up until about 2005 was not a success. The obstacles hindering its success included Russia’s inability or refusal to transform itself in line with the European model, as well as Europe’s lack of the ambition and imagination needed to launch a new project for the genuine unification of the whole of Europe. News-Commentary بيد أن نموذج التكامل الذي استمر من التسعينيات إلى عام 2005 تقريباً لم يكن ناجحا. ومن بين العقبات التي أعاقت نجاح ذلك النموذج عجز روسيا عن تحويل نفسها بما يتفق مع النموذج الأوروبي أو رفضها لذلك التحول، فضلاً عن افتقار أوروبا إلى القدر اللازم من الطموح والخيال لإطلاق مشروع جديد للتوحيد الحقيقي لأوروبا بالكامل.
    Indeed, for the EU some issues are non-negotiable, because they are pillars of the European model that we seek to share with the world. These issues include democracy and the rule of law, respect for human rights and the environment, non-proliferation of weapons of mass destruction, and the campaign against terrorism. News-Commentary والحقيقة أن الاتحاد الأوروبي يعتبر بعض القضايا غير قابلة للتفاوض، لأنها تمثل الأعمدة التي يقوم عليها النموذج الأوروبي الذي نسعى إلى تعميمه على العالم. وتتضمن هذه القضايا الديمقراطية وحكم القانون، واحترام حقوق الإنسان والبيئة، ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والحملة ضد الإرهاب. وليس لأي دولة أن تنتظر من الاتحاد الأوروبي أية فوائد اقتصادية أو غيرها ما لم تتبن معاييرها السياسية.
    Within item 2.1.6 of the Action Plan for the implementation of the National Action Plan for the Improvement of the Status of Women and Gender Equality for the period 2010-2015, which envisages the promotion of the employment policy and work, which contributes to harmonizing working conditions and family life (European model of „balance between the career and family " ) the following is planned: UN 86- في إطار البند 2-1-6 من خطة العمل الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2010-2015()، الذي يهدف إلى تعزيز سياسة التوظيف وتمجيد العمل للمساهمة في التوفيق بين ظروف العمل والحياة الأسرية (النموذج الأوروبي الداعي إلى " إيجاد توازن بين المسيرة المهنية والأسرة " )، من المزمع القيام بما يلي:
    Ironically, while arts advocates in the United States have long argued for adoption of the “European model” – which has produced a rich and varied artistic life for Europeans –Europe is being forced to change its system of support to one that depends more on private money and the box office. News-Commentary من المفارقات العجيبة هنا أنه على الرغم من أن مناصري الفنون في الولايات المتحدة ظلوا يطالبون منذ أمد بعيد بتبني "النموذج الأوروبي" ـ الذي أنتج للأوربيين حياة فنية خصبة ومتنوعة ـ إلا أننا سنجد أن أوروبا أصبحت مرغمة الآن على التحول من نظام الدعم الذي تتبناه إلى نظام يعتمد بصورة أكبر على التمويل الخاص وحصيلة شباك التذاكر.
    This European model succeeded beyond anyone’s wildest dreams, and for decades was the envy of the world in a way that neither “Wild West” American capitalism, nor Soviet and Maoist state socialism, ever could be. Social democracy seemed to deliver the best of both worlds, economic efficiency and social justice. News-Commentary وكان النجاح الذي حققه هذا النموذج الأوروبي أبعد من أشد الأحلام جموحاً، فظل لعقود من الزمان موضعاً لحسد العالم على نحو ما كان لرأسمالية "الغرب المتوحش" الأميركية، ولا اشتراكية الدولة السوفييتية أو اشتراكية دولة ماو، أن تحلم به. وبدا الأمر وكأن الديمقراطية الاجتماعية تقدم أفضل ما في العالمين، الكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more