"النمو الاقتصادي المستدام في" - Translation from Arabic to English

    • sustained economic growth in
        
    • sustainable economic growth in
        
    • sustainable economic growth of
        
    • sustained economic growth for
        
    • sustained economic growth of
        
    • sustained economic growth within
        
    Although such degradation might not appear to have immediate economic consequences, it impedes achievement of sustained economic growth in the long term. UN ولئن بدا أن هذا التدهور ليس له انعكاسات اقتصادية مباشرة، فإنه يعيق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    Environmental concerns about the prudent use of natural resources must be pursued simultaneously with emphasis on sustained economic growth in the South. UN ويجب في نفس الوقت متابعة الاهتمامات البيئية بشأن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية مع التركيز على النمو الاقتصادي المستدام في الجنوب.
    And building physical infrastructure is critical for realizing sustained economic growth in many developing countries. UN وبناء البنية التحتية المادية أمر جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العديد من البلدان النامية.
    Such partnership, in our view, should enable us to find the modalities of a coherent international action to ensure sustainable economic growth in the context of true development. UN ونرى أن تلك الشراكة تمكن من إيجاد الوسائل لعمل دولي متلاحم يكفل النمو الاقتصادي المستدام في سياق تنمية حقيقية.
    Green technology devoted to meeting these goals will create more jobs for people and will enable us to attain sustainable economic growth in decades to come. UN سوف تخلق التكنولوجيا الخضراء المكرسة لتحقيق هذه الأهداف المزيد من الوظائف للناس وسوف تمكننا من بلوغ النمو الاقتصادي المستدام في العقود المقبلة.
    Synergies between various types of private capital and official development assistance are also important, and private enterprises should be encouraged to engage in activities that contribute to the sustainable economic growth of developing countries. UN وتحقيق الاتساق بين مختلف أنواع رأس المال الخاص والمساعدة الإنمائية الرسمية مسألة هامة أيضا، وينبغي تشجيع مؤسسات القطاع الخاص على الانخراط في الأنشطة التي تسهم في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    He believed that further liberalization of agricultural trade would make an important contribution to sustained economic growth for all countries. UN وهو يعتقد أن المضي في تحرير التجارة الزراعية سوف يسهم بنصيب وافر في النمو الاقتصادي المستدام في جميع البلدان.
    14. The Forum emphasized the crucial role of the private sector for sustained economic growth in African countries. UN ١٤ - وأكد المنتــدى أهمية دور القطاع الخاص في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في البلدان اﻷفريقية.
    The poor state of infrastructure in Africa is a major factor inhibiting structural transformation and the attainment of sustained economic growth in the region. UN إن الحالة المتردية للبُنى التحتية في أفريقيا عامل رئيس يعيق التغييرات البنيوية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في المنطقة.
    It is of concern that sustained economic growth in many African countries has not translated into significant gains in social development. UN ومما يدعو إلى القلق أن النمو الاقتصادي المستدام في كثير من البلدان الأفريقية لم يترجم إلى مكاسب هامة في مجال التنمية الاجتماعية.
    It is of concern that sustained economic growth in many African countries has not translated into significant gains in social development. UN ومما يدعو إلى الإنشغال أن النمو الاقتصادي المستدام في كثير من البلدان الأفريقية لم يترجم إلى مكاسب هامة في مجال التنمية الاجتماعية.
    But the world is changing, which is illustrated by sustained economic growth in African countries and by the growing influence of countries like Brazil, India, the Russian Federation and China. UN لكن العالم يتغير، ويتضح ذلك من خلال النمو الاقتصادي المستدام في البلدان الأفريقية ومن خلال النفوذ المتنامي لبلدان مثل البرازيل والهند والاتحاد الروسي والصين.
    Moreover, it reaffirms that in the pursuit of sustained economic growth in the context of sustainable economic development, all countries should recognize their common but differentiated responsibilities. UN وعلاوة على ذلك يؤكد مجددا أنه في السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في سياق تنمية اقتصادية قابلة للاستدامة، ينبغي لجميع البلدان أن تعترف بمسؤوليتها المشتركة ، وإن كانت مختلفة.
    Recognizing that our regional fisheries resources remain a key driver for sustainable economic growth in the region, especially for small island States, and that they must as a consequence be supported by responsible and effective stewardship; UN نعترف بأن مواردنا من مصائد الأسماك تمثل دافعا يحرك النمو الاقتصادي المستدام في المنطقة، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة، وأنه يتعين بالتالي دعمها بإدارة مسؤولة وفعالة؛
    sustainable economic growth in Iraq will be feasible only through the establishment of a dynamic private sector, a real challenge for an economy dominated by the public sector and State-owned enterprises. UN ولن يتسنى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العراق إلا من خلال إنشاء قطاع خاص مفعم بالحيوية، وهو تحد حقيقي لاقتصاد يهيمن عليه القطاع العام والمؤسسات الحكومية.
    Even if a successful global fiscal response is mounted, this can only catalyse sustainable economic growth in developing countries if there is a vigorous private sector to take advantage of it. UN وحتى عند النجاح في التصدي مالياً على الصعيد العالمي، فإن ذلك لن يحفز النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية إلا بوجود قطاع خاص قوي للاستفادة منها.
    29. Over the past two decades, development strategies have reflected the belief that sustainable economic growth in developing countries depends, inter alia, on a vibrant private sector. UN 29 - وعكست استراتيجيات التنمية على مدى العقدين الماضيين الاعتقاد القائل بأن النمو الاقتصادي المستدام في البلدان يعتمد، في جملة أمور، على وجود قطاع خاص نشط.
    45. My former Special Adviser on Legal Issues Related to Piracy off the Coast of Somalia, Jack Lang, emphasized in his report that part of the counter-piracy response of States and regional organizations should be to support sustainable economic growth in Somalia. UN 45 - ولقد شدد مستشاري الخاص السابق المعني بالمسائل القانونية المتصلة بأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، جاك لانغ، في تقريره على أن جزءاً من استجابة الدول والمنظمات الإقليمية لمكافحة القرصنة ينبغي أن يُوجَّه لدعم النمو الاقتصادي المستدام في الصومال.
    13. To commend and support the efforts of the current and former summit presidencies and the Secretary-General, in consultation with the Arab States, Lebanese constitutional institutions and various political forces to establish stability and strengthen sustainable economic growth in Lebanon in order to safeguard its unity, security and stability. UN 13 - الإشادة والدعم للجهود التي تقوم بها الرئاسة الحالية والسابقة للقمة والأمين العام بالتشاور مع الدول العربية والمؤسسات الدستورية اللبنانية ومختلف القوى السياسية من أجل تكريس الاستقرار وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام في لبنان حفاظاً على وحدته وأمنه واستقراره.
    Emphasizing the need for a domestic industrial transformation of commodity production in the developing countries, in particular African countries and the least developed countries, with a view to enhancing productivity and stabilizing and increasing their export earnings, thus promoting the sustainable economic growth of developing countries and their integration into the global economy, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تحويل صناعي محلي في إنتاج السلع الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بغرض تعزيز الإنتاجية وتثبيت العائدات من الصادرات وزيادتها، مما يشجع بالتالي على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية واندماجها في الاقتصاد العالمي،
    Impediments to sustained economic growth for developing countries abound. UN والعوائق التي تعرقل النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية كثيرة.
    International cooperation for development that promotes the sustained economic growth of developing countries is an absolute must in the war against drugs. UN وإن التعاون الدولــي من أجل التنمية الذي يشجع النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية أمر لا غنى عنــه فــي الحـرب علـى المخــدرات.
    32. Mr. WINNICK (United States of America), referring to the tenth preambular paragraph and to paragraphs 2 and 19, said that his delegation saw sustained economic growth within the context of sustainable development. UN ٣٢ - السيد وينك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال، في معرض إشارته إلى الفقرة الاستهلالية العاشرة والفقرتين ٢ و ١٩، أن وفده يرى النمو الاقتصادي المستدام في إطار التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more