"النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في" - Translation from Arabic to English

    • economic growth and sustainable development in
        
    • economic growth and sustainable development of
        
    Bearing in mind that the reactivation of economic growth and sustainable development in all countries requires, inter alia, a dynamic and a supportive international economic environment, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان يتطلب جملة أمور منها توفر بيئة اقتصادية دولية دينامية وداعمة،
    Structural constraints had to be overcome in order to promote economic growth and sustainable development in Pakistan, and the potential of the private sector had yet to be realized. UN وأشار إلى ضرورة التغلب على العوائق الهيكلية لكي يتسنى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في باكستان، ولم تتحقق بعد إمكانيات القطاع الخاص.
    The overall goal of the programme was to facilitate adequate changes in the policy orientation related to international trade, investment and services, and to contribute to economic growth and sustainable development in Angola. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تيسير إدخال التغييرات المناسبة على توجه السياسات المتصلة بالتجارة الدولية والاستثمار والخدمات، والمساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أنغولا.
    In the face of globalization, cooperation between the two organizations would contribute to the economic growth and sustainable development of the region. UN وفي مواجهة العولمة، سيسهم التعاون بين المنظمتين في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    External debt is a major obstacle to the economic growth and sustainable development of developing countries. UN والدَين الخارجي عقبة رئيسية في وجه النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    The Group of 77 and China felt that the programme of work under section 10 should be more action-oriented and should focus on achieving economic growth and sustainable development in Africa through the promotion of activities in the field instead of using the scarce resources available to campaign for the cause of Africa. UN ومجموعة الـ 77 والصين تريان أن برنامج العمل الوارد تحت الباب 10 يجب أن يتسم بمزيد من الطابع العملي وأن يركز على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا من خلال تشجيع الأنشطة على الصعيد الميداني، بدلا من استخدام الموارد الشحيحة المتاحة للاضطلاع بحملة لصالح قضية أفريقيا.
    Answers have to be found to the question of how to manage the global economy in the context of globalization so as to advance economic growth and sustainable development in all countries and spread the benefits of globalization more widely. UN ويتعين وجود إجابة لمسألة كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وتوزيع فوائد العولمة على نطاق أوسع.
    Some participants stressed the need to ensure that changes in consumption and production patterns in developed countries did not jeopardize economic growth and sustainable development in developing countries. UN وأكد بعض المشاركين على ضرورة ألا تقوض التغيرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Such low rates of educational enrolments at all levels of education, together with the deterioration in the quality of education can, among other things, undermine economic growth and sustainable development in African countries. UN وهذا الانخفاض في معدلات الالتحاق بالتعليم في جميع مراحله، مع تدني نوعية التعليم، من العوامل التي يمكن أن تقوض النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية.
    An open, equitable, law-based, transparent and non-discriminatory international trading system is a prerequisite for achieving the goals of economic growth and sustainable development in developing countries. UN إن وجود نظام تجارة دولي مفتوح وعادل وقائم على أساس من القانون وشفاف وغير تمييزي شرط مسبق لتحقيق أهداف النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    The changes in production and consumption patterns should not jeopardize economic growth and sustainable development in other countries, especially the developing countries. UN وينبغي ألا تؤدي التغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك إلى تعريض النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في بلدان أخرى وخاصة البلدان النامية، للخطر.
    11. The ADB group, in its operational programme for the 1990s, released in 1991, outlined its programme of action for boosting economic growth and sustainable development in Africa. UN ١١ - وقد حددت مجموعة مصرف التنمية اﻷفريقي، في برنامجها التنفيذي للتسعينات، الصادر في عام ١٩٩١، برنامج عملها لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries, to better address the problems of environmental degradation. Trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade. UN ينبغي أن تتعاون الدول على تشجيع قيام نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح يؤدي الى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان، وتحسين معالجة مشاكل تدهور البيئة، وينبغي أن لا تكون تدابير السياسة التجارية الموجهة ﻷغراض بيئية وسيلة لتمييز تعسفي أو لا مبرر له أو تقييدا مقنعا يفرض على التجارة الدولية.
    The draft resolution calls upon the international community to support Kazakhstan in the development and implementation of special programmes and projects to address the situation in our efforts to achieve economic growth and sustainable development in the Semipalatinsk region. UN ويدعو مشروع القرار المجتمع الدولي إلى دعم كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة الحالة في جهودنا الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالالتينسك.
    Such high-energy price volatility has led to much introspection over the impact on economic growth and sustainable development in developing countries. UN وقد أدّى هذا التقلب الشديد في أسعار الطاقة إلى الكثير من التأمل في تأثير ذلك على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Paragraph 101 of the Johannesburg Plan of Implementation stipulates that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that will lead to economic growth and sustainable development in all countries. UN وتنص الفقرة 101 من خطة تنفيذ إعلان جوهانسبرغ على أنه ينبغي للدول أن تتعاون للنهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يؤدي إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Emphasizing that the high economic cost of protectionist policies has a negative impact on the economic growth and sustainable development of all countries, in particular the developing countries, and emphasizing further that within this context such policies in no case constitute an appropriate means of addressing the serious problems of unemployment, UN وإذ تؤكد أن ارتفاع التكلفة الاقتصادية للسياسات الحمائية يؤثر تأثيرا سلبيا على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، وإذ تؤكد كذلك أن تلك السياسات لا تشكل، في هذا السياق، وسيلة ملائمة، بأي حال من اﻷحوال، للتصدي للمشاكل الخطيرة المتعلقة بالبطالة،
    Emphasizing that the high economic cost of protectionist policies has a negative impact on the economic growth and sustainable development of all countries, in particular the developing countries, and emphasizing further that within this context such policies in no case constitute an appropriate means of addressing the serious problems of unemployment, UN وإذ تؤكد أن ارتفاع التكلفة الاقتصادية للسياسات الحمائية يؤثر تأثيرا سلبيا على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، وإذ تؤكد كذلك أن تلك السياسات لا تشكل، في هذا السياق، وسيلة ملائمة، بأي حال من اﻷحوال، للتصدي للمشاكل الخطيرة المتعلقة بالبطالة،
    The Group supported efforts being made to address the root causes of the conflicts impeding the economic growth and sustainable development of many African countries. UN وإن المجموعة تدعم الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات التي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في الكثير من البلدان الأفريقية.
    It was also important to increase international cooperation in producing a lasting solution to the problem of the external debt of developing countries, which could contribute to strengthening the world economy and promote the economic growth and sustainable development of those countries. UN كما أنه مهم لزيادة التعاون الدولي في التوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون الخارجية على البلدان النامية، مما قد يسهم في تعزيز الاقتصاد العالمي وزيادة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في تلك البلدان.
    134. Reaffirms that the effectiveness of operational activities should be assessed by their impact on the poverty eradication efforts, economic growth and sustainable development of programme countries; UN 134 - تؤكد من جديد أن فعالية الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تقيَّم من خلال ما تتركه من أثر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان التي تنفذ بها برامج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more