Many countries had laid the basis for sustained growth by containing inflation and opening up their economies. | UN | وقال إن بلدانا عديدة قد أرست أساس النمو المتواصل من خلال كبح التضخم وتحرير اقتصاداتها. |
Only when sustained growth was translated into productive employment opportunities for all would people have the chance to earn the income needed to lift themselves and their families out of poverty. | UN | فلن تتاح للناس فرصة لكسب الدخل اللازم لرفعهم وأسرهم من الفقر إلاّ إذا ترجم النمو المتواصل إلى فرص للعمل المُنتج للجميع. |
However, despite sustained growth, economic performance varied widely among the least developed countries. | UN | ومع ذلك فرغم النمو المتواصل تفاوت الأداء الاقتصادي تفاوتاً شديداً بين أقل البلدان نمواً. |
Visitor arrivals began to decline in 2001 and 2002 after years of continued growth. | UN | وبدأ عدد الوافدين من الزوار ينخفض في عام 2001 وعام 2002 بعد سنوات من النمو المتواصل. |
International reserves contracted in 2011 by 1.1 per cent and in 2012 by 4.1 per cent, to $355 billion, following a decade of continued growth ranging between 19 and 32 per cent. | UN | وانكمشت الاحتياطيات الدولية بنسبة 1.1 في المائة في عام 2011 وبنسبة 4.1 في المائة في عام 2012، إلى 355 بليون دولار، وذلك بعد عقد من النمو المتواصل الذي تراوحت نسبته بين 19 و 32 في المائة. |
However, with the continuing growth of content of the web site, there are no further opportunities within the current budget of the Department to absorb the costs involved in implementing the proposals put forward in document A/57/355 without adversely affecting implementation of Member States' mandates for other activities. | UN | إلا أنه نظرا إلى النمو المتواصل لمحتوى الموقع على الإنترنت، فإن الميزانية البرنامجية الحالية للإدارة لا توفر إمكانيات أخرى تسمح بتغطية التكاليف التي قد ينطوي عليها تنفيذ المقترحات المقدمة في الوثيقة A/57/355 دون التأثير سلبا على تنفيذ الأنشطة الأخرى التي أصدرت بها تكليف الدول الأعضاء. |
These figures confirm the pace of continuous growth that has characterized most of the 1990s. | UN | ويؤكد هذان الرقمان سرعة النمو المتواصل الذي اتسم به الجزء اﻷعظم من التسعينات. |
The Congo looked forward to having enough resources to ensure sustained growth and sustainable development. | UN | وأضاف أن الكونغو تتطلع إلى الحصول على موارد كافية لضمان النمو المتواصل والتنمية المستدامة. |
It was indicated that notwithstanding the sustained growth in the economy, there was still a need to fight against poverty and extreme poverty. | UN | وأشارت إلى أنه على الرغم من النمو المتواصل في الاقتصاد، لا تزال هناك حاجة إلى مكافحة الفقر والفقر المدقع. |
It believes that the maintenance of strong family structures is a necessary precondition for sustained growth, sociopolitical equality and economic development. | UN | ويعتقد المجلس أن الحفاظ على هياكل أسرة قوية يعتبر شرطاً ضرورياً لتحقيق النمو المتواصل والمساواة الاجتماعية السياسية والتنمية الاقتصادية. |
We want a framework that avoids dangerous climate change, encourages us to live sustainably within our resource limits and protects the world's natural resources, allowing us to achieve sustained growth and poverty eradication. | UN | ونريد إطاراً يتجنب التغير المناخي الخطير ويشجعنا على العيش بصورة مستدامة ضمن حدود مواردنا ويحمي الموارد الطبيعية في العالم، مما يسمح لنا بتحقيق النمو المتواصل والقضاء على الفقر. |
However, the CAP contribution as a percentage in global funding for this sector declined from 54.8 to 39.5 per cent, despite the sustained growth in global funding of the demands of this sector. | UN | إلا أن مساهمة عملية النداءات الموحدة كنسبة مئوية من التمويل العالمي لهذا القطاع انخفضت من 54.8 في المائة إلى 39.5 في المائة، على الرغم من النمو المتواصل في التمويل العالمي لطلبات هذا القطاع. |
However, the CAP contribution as a percentage in global funding for this sector declined from 54.8 to 39.5 per cent, despite the sustained growth in global funding of the demands of this sector. | UN | إلا أن مساهمة عملية النداءات الموحدة كنسبة مئوية من التمويل العالمي لهذا القطاع انخفضت من 54.8 في المائة إلى 39.5 في المائة، على الرغم من النمو المتواصل في التمويل العالمي لطلبات هذا القطاع. |
7. It was noted that not all developing countries had enjoyed a period of sustained growth and income convergence. | UN | 7- ولوحظ أن البلدان النامية لم تتمتع جميعها بفترة من النمو المتواصل وتقارب مستويات الدخل. |
Revenue projections for other resources reflect the continued growth as observed in recent years and the potential for further growth in years to come. | UN | وتعكس الإيرادات المتوقعة من الموارد الأخرى النمو المتواصل الذي لوحظ في السنوات الأخيرة، واحتمالات زيادته في السنوات المقبلة. |
According to figures presented in Buenos Aires, the rate in 2011 is expected to remain at 7.3 or 7.2 per cent, despite continued growth of over 4 per cent in the region. | UN | وحسب أرقام قدمت في بوينس آيرس، يتوقع أن يبقى المعدل في عام 2011 في حدود 7.3 أو 7.2 بالرغم من النمو المتواصل بمعدل يزيد عن 4 في المائة في المنطقة. |
2. Section I of the report reflected the continued growth in the size and scope of the Fund's operations. | UN | 2 - وقالت إن الفرع الأول من التقرير يعكس النمو المتواصل لحجم ونطاق العمليات التي يضطلع بها الصندوق. |
The challenge is to implement measures that will have a significant long-term impact on preventing and mitigating pollution and resource consumption alongside continued growth in gross domestic product. | UN | فالتحدي يتمثل في تنفيذ التدابير التي يكون لها أثر هام طويل اﻷمد على منع وتخفيف حدة التلوث واستهلاك الموارد مع تحقيق النمو المتواصل للناتج القومي اﻹجمالي في نفس الوقت. |
10. The continuing growth in the production of material goods is placing increasing stress on many aspects of the physical environment, especially the supplies of fresh water, forests, fisheries and fertile soil, and on the composition of the global atmosphere. | UN | 10 - إن النمو المتواصل في إنتاج السلع المادية يحدث ضغطا متزايدا علـى العديد من جوانب البيئة الطبيعية، ولا سيما على إمدادات المياه العذبة والغابات والثروة السمكية والتربة الخصبة، وعلى تركيب الجو العالمي المحيط. |
4. The UNU Charter calls for UNU to have as a central objective of its research and training centres and programmes " the continuing growth of vigorous academic and scientific communities everywhere and particularly in the developing countries " . | UN | 4 - يدعو ميثاق جامعة الأمم المتحدة إلى أن يكون الهدف الرئيسي لمراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة للجامعة " النمو المتواصل لمجتمعات أكاديمية وعلمية قوية في كل مكان، ولا سيما في البلدان النامية " . |
The World Investment Report 1993 documents the continuing growth of FDI, projects a doubling for FDI to developing countries, presents first-ever data on the largest TNCs and, in particular, analyses the emergence of an integrated international production system and some policy implications arising therefrom. | UN | ١٣ - ويوثق " تقرير الاستثمار العالمي لعام ١٩٩٣ " النمو المتواصل في الاستثمار المباشر اﻷجنبي، الذي يتوقع أن يزيد تدفقه إلى البلدان النامية إلى الضعف، ويقدم بيانات لم يسبق تقديمها قط عن أكبر الشركات عبر الوطنية، ويورد بوجه خاص تحليلا لنشوء نظام انتاجي دولي متكامل ولبعض ما يترتب عليه من آثار في السياسات العامة. |
A particular phenomenon in the spread of the HIV epidemic in Tajikistan is the continuous growth of labour migration. | UN | والظاهرة الخاصة في انتشار وباء الفيروس في طاجيكستان هي النمو المتواصل لهجرة اليد العاملة. |
The current situation in developing countries contrasts widely with the six years of uninterrupted growth characterizing the majority of these countries before 2009. | UN | وتتعارض الحالة الراهنة في البلدان النامية تعارضاً شديداً مع النمو المتواصل لمدة ست سنوات الذي شهدته أكثرية هذه البلدان قبل عام 2009. |