"النمو المتوقع في" - Translation from Arabic to English

    • projected growth in
        
    • anticipated growth in
        
    • expected growth in
        
    • predicted growth in
        
    • expected growth of
        
    • the expected growth
        
    • projected growth of
        
    • the predicted growth
        
    • the anticipated growth
        
    The projected growth in trade of liquefied natural gas may be affected by perceptions of safety risks. UN على أن النمو المتوقع في تجارة الغاز الطبيعي المسيل يمكن أن يتأثر من جراء التصورات السائدة عن مخاطره المتصلة بالسلامة.
    The IMO estimates that in the absence of global control policies and in view of the projected growth in the global seaborne trade, ship carbon emissions can be expected to increase by 200 - 300 per cent between 2007 and 2050. UN وتقدر المنظمة البحرية الدولية بأنه في غياب سياسة عالمية للمراقبة وبالنظر إلى النمو المتوقع في التجارة البحرية العالمية، من المتوقع أن تزيد انبعاثات الكربون من السفن بنسبة تتراوح بين 200 و300 في المائة بين عامي 2007 و2050.
    81. The Department of Peacekeeping Operations is currently working on several major information and communications technology (ICT) initiatives that will improve on existing ICT services to Headquarters and the field as well as support projected growth in the demand for automation and telecommunications. UN 81 - تضطلع إدارة عمليات حفظ السلام حاليا بعدة مبادرات رئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستدخل تحسينات على خدمات هذه التكنولوجيا القائمة المقدمة إلى المقر والميدان كما ستدعم النمو المتوقع في الطلب على التشغيل الآلي والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    In view of the anticipated growth in the number of grant applications, the Subcommittee stressed the need for increased contributions. UN وبالنظر إلى النمو المتوقع في عدد طلبات الحصول على المنح، تشدد اللجنة الفرعية على ضرورة زيادة التبرعات.
    Almost all speakers stated that improving energy efficiency offered the greatest immediate scope for reducing the anticipated growth in energy demand while also lowering emissions of many types of pollutants, including greenhouse gases. UN وذكر معظم المتحدثين أن تحسين كفاءة الطاقة تتيح أكبر نطاق مباشر لخفض النمو المتوقع في الطلب على الطاقة فيما تعمل أيضاً على خفض انبعاثات الكثير من أنواع الملوثات بما في ذلك غازات الاحتباس الحراري.
    These losses were only partially offset by greater than expected growth in Costa Rica. UN ولم تعوض تلك الخسائر سوى جزئيا بتجاوز معدل النمو المتوقع في كوستاريكا.
    Global conventional energy resources are considered to be adequate to meet the projected growth in demand for energy services for decades to come, provided that technology is developed to exploit and utilize those resources in an efficient manner. UN وتعتبر موارد الطاقة التقليدية في العالم كافية لمواجهة النمو المتوقع في الطلب على خدمات الطاقة خلال العقود القادمة، شريطة أن يتم استحداث التكنولوجيا اللازمة لاستغلال هذه الموارد واستخدامها على نحو فعال.
    While it includes questions of planning and development in the Palestinian neighborhoods of the city, the Local Outline Plan does not plan for enough housing units in the Palestinian areas to sufficiently address current shortfalls or accommodate the projected growth in population. UN وفي حين أنها تتضمن مسائل التخطيط والتعمير في الأحياء الفلسطينية بالمدينة، فإنها لا تخطط للعدد الكافي من الوحدات السكنية في المناطق الفلسطينية لمعالجة النقص الحالي معالجة شافية أو لمواكبة النمو المتوقع في السكان.
    In the light of the projected growth in transport energy demand and related emissions, accelerated development and dissemination of energy-efficient and cleaner low-carbon transport technologies and their transfer to developing countries is urgently needed. UN وفي ضوء النمو المتوقع في الطلب على الطاقة المستخدمة في النقل، والانبعاثات ذات الصلة، تشتد الحاجة إلى الإسراع باستحداث تكنولوجيات للنقل تنتج كميات أقل من انبعاثات الكربون وتكون أكثر نظافة وذات كفاءة من حيث استهلاك الطاقة، وتعميم استخدامها، ونقلها إلى البلدان النامية.
    Thus, development effectiveness costs arising from the projected growth in other resources that would have otherwise been included as part of the budget appropriation have instead been reflected as direct charges to the projects and shown under other resources programme. UN وهكذا، فإن تكاليف فعالية التنمية الناشئة عن النمو المتوقع في موارد أخرى، والتي كانت ستدرج خلافاً لذلك كجزء من اعتماد الميزانية، قد قيدت بدلاً من ذلك بصورة مباشرة على المشاريع باعتبارها موارد أخرى للبرنامج.
    Thus, development effectiveness costs arising from the projected growth in other resources that would have otherwise been included as part of the budget appropriation have instead been reflected as direct charges to the projects and are not part of the institutional budget appropriation. UN وهكذا، فإن تكاليف فعالية التنمية الناشئة عن النمو المتوقع في موارد أخرى، والتي كانت ستدرج خلافاً لذلك كجزء من اعتماد الميزانية، قد قيدت بدلاً من ذلك على المشاريع، ولا تشكل جزءً من اعتماد الميزانية المؤسسية.
    As indicated in the table, the implications of the projected growth in the size and scope of the Fund's operations on the future administrative requirements of the Fund's secretariat would depend on developments in its member organizations as regards the services and facilities they would provide the Fund in the future, in relation to the growing requirements of the Fund. UN ١٣١ - وكما يبيﱢن الجدول الوارد أعلاه، فإن آثار النمو المتوقع في حجم ونطاق عمليات الصندوق على الاحتياجات اﻹدارية المقبلة ﻷمانة الصندوق ستتوقف على التطورات الحادثة في المنظمات اﻷعضاء بالصندوق، من حيث ما ستقدمه له في المستقبل من خدمات ومرافق فيما يتصل بالاحتياجات المتزايدة للصندوق.
    In reviewing the developments of the past year, we note that the anticipated growth in the global economy has been dampened by uncertainties arising from macro-economic imbalances in larger economies and the impact of increased oil prices. UN يلاحظ من استعراض تطورات العام الماضي أن النمو المتوقع في الاقتصاد العالمي أضعفته الاضطرابات التي نشأت عن اختلالات الاقتصاد الكلي في اقتصادات دول كبرى وتأثيرات زيادة أسعار النفط.
    The anticipated growth in investment spending would come from the Government's continuing public sector investment programme and the increased bank financing of residential and commercial construction. UN وسيأتي النمو المتوقع في الإنفاق الاستثماري من برنامج الحكومة المستمر للاستثمار في القطاع العام ومن زيادة التمويل المصرفي لتشييد المساكن والمباني التجارية.
    Almost all speakers stated that improving energy efficiency offered the greatest immediate scope for reducing the anticipated growth in energy demand while also lowering emissions of many types of pollutants, including greenhouse gases. UN وذكر معظم المتحدثين أن تحسين كفاءة الطاقة تتيح أكبر نطاق مباشر لخفض النمو المتوقع في الطلب على الطاقة فيما تعمل أيضاً على خفض انبعاثات الكثير من أنواع الملوثات بما في ذلك غازات الاحتباس الحراري.
    An international programme to estimate contraceptive requirements to the year 2000 has made good progress and helped the coordination of international efforts in contraceptive commodities procurement, although more efforts in this area are needed if the expected growth in demand in developing countries is to be met in the next few years. UN وقد أحرز برنامج دولي لتقدير احتياجات موانع الحمل حتى سنة ٢٠٠٠ تقدما ملموسا، وساعد في تنسيق الجهود الدولية في شراء وسائل منع الحمل، رغما عن الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال إذا اريد اشباع النمو المتوقع في الطلب في البلدان النامية في السنوات القليلة القادمة.
    An international programme to estimate contraceptive requirements to the year 2000 has made good progress and helped the coordination of international efforts in contraceptive material procurement, although more efforts in this area are needed if the expected growth in demand in developing countries is to be met in the next few years. UN وقد أحرز برنامج دولي لتقدير احتياجات موانع الحمل حتى سنة ٢٠٠٠ تقدما ملموسا، وساعد في تنسيق الجهود الدولية في شراء مواد منع الحمل، رغما عن الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال إذا اريد اشباع النمو المتوقع في الطلب في البلدان النامية في السنوات القليلة القادمة.
    (c) The expected growth in the electrical and electronic sector and the need for its longterm sustainability will require making parallel and proportional improvements in environmental, health and safety, and social justice attributes; UN (ج) يتطلب النمو المتوقع في قطاعي الكهرباء والإلكترونيات، والحاجة إلى ضمان استدامة ذلك على المدى البعيد ضرورة إدخال تحسينات موازية وتناسبية على الحماية البيئية والصحية وعلى مقومات السلامة والعدالة الاجتماعية؛
    79. The predicted growth in international tourism raises fresh concerns about the impact of tourism development on the environment. UN ٧٩ - ويثير النمو المتوقع في السياحة الدولية مخاوف جديدة بشأن أثر تنمية السياحة على البيئة.
    I take this opportunity to exhort the members of that organization to adopt positive measures so as to ensure that the developing countries, this time, secure a fair share in the expected growth of the world. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷحث أعضاء تلك المنظمة على إقرار تدابير ايجابية لكي يؤمن للبلدان النامية، هذه المرة، الحصول على نصيب عادل من النمو المتوقع في العالم.
    UNICEF's core resources increased by 31 per cent, largely due to increased contributions from private sector sources through the extensive network of UNICEF national committees, thus exceeding the projected growth of the UNICEF financial plan. UN فقد ازدادت لدى اليونيسيف بنسبة 31 في المائة وهو ما يعزى إلى حد كبير لازدياد المساهمات المقدمة من القطاع الخاص عن طريق شبكة اليونيسيف الواسعة للجان الوطنية، مما جعل المساهمات تتجاوز النمو المتوقع في خطة اليونيسيف المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more