"النمو المستدام في" - Translation from Arabic to English

    • sustainable growth in
        
    • sustained growth in
        
    • sustainable growth of
        
    They can thus play a critical role in reducing poverty and promoting sustainable growth in developing countries. UN ويمكنها بذلك أن تضطلع بدور حاسم في الحد من الفقر وتعزيز النمو المستدام في البلدان النامية.
    The crucial question was how best to generate sustainable growth in a changing international economic environment. UN وذكر أن القضية الحيوية في هذا الصدد هي كيفية ايجاد أفضل السبل لتحقيق النمو المستدام في بيئة اقتصادية دولية متغيرة.
    The Order believes that national Governments must look beyond short-term interests and make commitments that are intended to improve sustainable growth in the long term. UN وتعتقد الجمعية أن الحكومات الوطنية يجب أن تنظر إلى ما وراء المصالح القصيرة الأمد فتأخذ على عاتقها من الالتزامات ما يُقصد به تحسين النمو المستدام في الأجل الطويل.
    Regulation and regulatory issues emerge as the next frontier or opportunity for ensuring sustained growth in the retailing sector. UN وتظهر اللوائح والقضايا التنظيمية بوصفها الحد الفاصل المقبل أو الفرصة القادمة لضمان النمو المستدام في قطاع التجزئة.
    We are well aware that the development of the most industrialized nations may prove to be insufficient without sustained growth in the developing countries. UN ونحن ندرك جيدا أن تنمية الدول اﻷكثر تصنيعا قد يتضح أنها غير كافية دون النمو المستدام في البلدان النامية.
    Forests have played a major role to influence patterns of economic development, support livelihoods and promote sustainable growth, in many countries. UN فقد أدت الغابات دورا رئيسيا في التأثير على أنماط التنمية الاقتصادية ودعم سبل العيش وتعزيز النمو المستدام في العديد من البلدان.
    These also address the implementation of national agreements and instruments in support of sustainable growth in agriculture, including the reduction of risks related to pesticide uses. UN وتتناول هذه المهام أيضاً تنفيذ الاتفاقات الوطنية والصكوك التي تدعم النمو المستدام في الزراعة، بما في ذلك الحدّ من المخاطر المتصلة باستعمال المبيدات الحشرية.
    The Programme of Action emphasizes the development of productive capacities in the least developed countries so as to accelerate poverty reduction and the achievement of all the Millennium Development Goals and ensure sustainable growth in such countries. UN ويركز برنامج العمل على تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا من أجل التعجيل بالحد من الفقر وتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية وضمان النمو المستدام في هذه البلدان.
    Help to overcome poverty and spur sustainable growth in the poorest countries, especially in Africa, UN 1 - المساعدة في القضاء على الفقر وتحفيز النمو المستدام في أشد بلدان العالم فقرا، ولا سيما في أفريقيا،
    To achieve sustainable growth in LDCs, national policy reform efforts must be accompanied by adequate and a predictable external economic environment. UN وذكر أن تحقيق النمو المستدام في أقل البلدان نموا، ينبغي أن تصحب الجهود المبذولة لإصلاح السياسة الوطنية بيئة اقتصادية خارجية كافية ومضمونة.
    We look forward to the start of the Doha Development Round, especially as it shall address the improvement of market access for African products in order to promote sustainable growth in Africa. UN ونحن نتطلع إلى بداية دورة الدوحة للتنمية، لا سيما وأنها ستعالج تحسين فرص وصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق بغية تعزيز النمو المستدام في أفريقيا.
    Serbia and Montenegro strongly supported regional cooperation, and was involved in many regional initiatives to promote stability, which was the key to sustainable growth in all the countries of South-East Europe. UN كما أنها تؤيد بقوة التعاون الإقليمي وتُشارك في كثير من المبادرات الإقليمية لتعزيز الاستقرار الذي يمثل مفتاح النمو المستدام في جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا.
    Securing sustainable growth in developing countries required the international community to focus on the most vulnerable groups, women and children in particular, who would continue to suffer disproportionately from poverty unless women were liberated, empowered, educated and enabled to make full use of their economic potential. UN وتتطلب كفالة النمو المستدام في البلدان النامية أن يركز المجتمع الدولي على أكثر الفئات ضعفا، وبخاصة النساء والأطفال، ممن سيواصلون معاناتهم على نحو غير متناسب من الفقر، إلا إذا جرى تحرير المرأة وتمكينها وتعليمها وإعطائها فرصة استخدام إمكانياتها الاقتصادية استخداما كاملا.
    We must work together relentlessly for a balanced Doha Development Round agreement conducive to sustainable growth in developing countries. UN ويجب أن نتضافر في العمل بدأب على التوصل في جولة الدوحة الإنمائية إلى اتفاق متوازن يؤدي إلى النمو المستدام في البلدان النامية.
    Source: Adapted from V. W. Ruttan " Population growth, environmental change and innovation: implications for sustainable growth in agriculture " , in Population and Land Use in Developing Countries, C. L. Jolly and B. B. Torrey, eds. (Washington D.C., National Academy Press, 1993). UN المصدر: مقتبس بتصرف من ف. و. روتان " النمو السكاني والتغير والابتكار في المجال البيئي: أثر النمو المستدام في المجال الزراعي " في المنشور المعنون " السكان واستخدام الأرض في البلدان النامية " ج. ل.
    6. He supported the Organization's efforts to play a key role in defining and implementing international strategies to alleviate poverty by integrating them into action for sustainable growth in the developing countries. UN 6- وأعرب عن تأييده لجهود المنظمة في القيام بدور أساسي في تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الدولية لتخفيف حدة الفقر، بادراجها ضمن التدابير الرامية إلى تحقيق النمو المستدام في البلدان النامية.
    They however expressed their concern that debt constituted a major impediment to sustained growth in the severely indebted countries. UN غير أنهم أعربوا عن قلقهم ﻷن الديون تشكل عائقا رئيسيا في سبيل النمو المستدام في البلدان المثقلة بالديون.
    To achieve sustained growth in Africa, there is an urgent need for the promotion and strengthening of the institutional structure and framework for good governance and for the effective implementation of development initiatives. UN لتحقيق النمو المستدام في أفريقيا، ثمة حاجة ملحة إلى النهوض بالهيكل والإطار المؤسسيين للحكم الرشيد وتعزيزهما وإلى التنفيذ الفعال لمبادرات إنمائية.
    sustained growth in such countries accompanied by reasonably stable exchange rates and financial markets could do much to spur growth worldwide. UN وبوسع النمو المستدام في هذه البلدان إذا صحبه استقرار في أسعار الصرف والأسواق المالية بشكل معقول أن يحقق الكثير في حفز النمو على نطاق العالم.
    Opportunities for sustained growth in those countries therefore crucially depend on securing a more dynamic agricultural sector, which also requires that the developing countries undertake the necessary reforms. UN وبالتالي فإن فرص النمو المستدام في هذه البلدان تعتمد اعتمادا حاسما على ضمان زيادة دينامية القطاع الزراعي، وهو أمر يتطلب أيضا أن تضطلع البلدان النامية بالإصلاحات اللازمة.
    Such measures would facilitate the sustainable growth of the global supply chain. UN فمن شأن هذه التدابير أن تسهّل النمو المستدام في سلسلة الإمداد العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more