"النمو الهائل" - Translation from Arabic to English

    • exponential growth
        
    • phenomenal growth
        
    • explosive growth
        
    • enormous growth
        
    • tremendous growth
        
    • dramatic growth
        
    • massive growth
        
    • impressive growth
        
    • spectacular growth
        
    • vast growth
        
    • extraordinary growth
        
    The Department was also developing further its electronic screening techniques to manage the exponential growth in the number of applicants. UN وتقوم الإدارة أيضا بزيادة تطوير أساليب التمحيص الإلكتروني للتعامل مع النمو الهائل في عدد المتقدمين لشغل الوظائف.
    In the light of the phenomenal growth of the cruise ship industry, the search for a solution to this problem becomes even more pressing. UN وفي ضوء النمو الهائل لصناعة السفر على سفن الرحلات، يكتسي البحث عن حل لهذه المشكلة بطابع العجالة الشديدة.
    Moreover, the explosive growth of sales and advertising through the Internet may distort the consumption patterns. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمو الهائل للمبيعات والإعلانات عبر الإنترنيت يمكن أن يحدث تشوها في أنماط الاستهلاك.
    The enormous growth in military expenditure, coupled with aggressive anti-Armenian rhetoric containing explicit threats of the use of force, is an obvious manifestation of the arms race policy recently unleashed by the Azerbaijani authorities. UN إن النمو الهائل في الإنفاق العسكري، إلى جانب التصريحات العدوانية ضد الأرمن والتي تتضمن تهديدات صريحة باستخدام القوة، هي تعبير واضح عن سياسة سباق التسلح التي أطلقتها مؤخرا السلطات الأذرية.
    Despite the tremendous growth in entrepreneurship education, many challenges remain. UN ورغم النمو الهائل في عملية التثقيف في مجال تنظيم المشاريع، لا تزال هناك تحديات كثيرة.
    This contributed to a dramatic growth in peacekeeping partnerships. UN وساهم هذا في النمو الهائل لشراكات حفظ السلام.
    The massive growth of the world’s population, the crisis caused by economic and financial turmoil in the context of globalization, the rising number of people living in poverty, had brought new difficulties that must be solved. UN ذلك أن النمو الهائل في عدد سكان العالم، واﻷزمة التي أدى إليها الاضطراب الاقتصادي والمالي في سياق العولمة، وتزايد عدد الناس الذين يعانون الفقر، قد جلبت مشاكل جديدة لا بد من حلها.
    Such exponential growth in both numbers and influence has created a range of new challenges for the United Nations. UN وقد أدى هذا النمو الهائل من حيث الأعداد والأثر إلى وجود تحديات جديدة للأمم المتحدة.
    These developments reflect the exponential growth in the number, diversity and complexity of United Nations mandates. UN وتعكس هذه التطورات النمو الهائل في عدد ولايات الأمم المتحدة وتنوعها وتشعبها.
    The UNICEF strategy of setting up its own virtual private network has enabled costs to be contained in the face of exponential growth in network traffic. UN وقد أتاحت استراتيجية اليونيسيف في إقامة شبكتها الإلكترونية الخاصة احتواء التكاليف في مواجهة النمو الهائل في حركة الاتصالات الشبكية.
    At the root of this phenomenal growth is Equatorial Guinea's status as the third largest oil-producing nation in sub-Saharan Africa. UN ويعزى هذا النمو الهائل إلى أن غينيا الاستوائية هي ثالث أكبر دولة منتجة للنفط في أفريقيا جنوب الصحراء.
    13. The phenomenal growth in the number and complexity of peace-keeping operations since 1990 justifies the continuing need for the support account. UN ١٣ - إن النمو الهائل في عدد عمليات حفظ السلام وتعقدها منذ عام ١٩٩٠ يبرر استمرار الحاجة إلى حساب الدعـــم.
    5. The most visible consequence of mass migration is the phenomenal growth of urban areas. UN ٥ - وأبرز نتائج الهجرة الجماعية هو النمو الهائل في المناطق الحضرية.
    Compounding the situation is the explosive growth of the world population. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة النمو الهائل لسكان العالم.
    In the report, the Special Rapporteur on the right to education examines State responsibility in the face of the explosive growth of private education providers, from a right to education perspective. UN وفي التقرير يبحث المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم مسؤولية الدولة في مواجهة النمو الهائل في الجهات التي تقدّم التعليم في القطاع الخاص، من منظور الحق في التعليم.
    Despite the enormous growth in trade since the Second World War, there remain many low-income countries that are still marginalized in terms of trade. UN ورغم النمو الهائل في التجارة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تزال هناك بلدان عديدة منخفضة الدخل ما فتئت مهمشة من الناحية التجارية.
    That enormous growth in military expenditures was called by the Armenian ambassador an obvious manifestation of an arms race policy. UN وهذا النمو الهائل في النفقات العسكرية وصفه سفير أرمينيا كمظهر واضح من مظاهر سياسة سباق التسلح.
    The tremendous growth in population, coupled with industrial development in every region of the world, has taxed the carrying capacity of the Earth. UN إن النمو الهائل للسكان، الى جانب التنمية الصناعية في كل مناطق العالم، يؤدي الى ضغوط على قدرة تحمل كوكبنا.
    This necessitates a comprehensive world view and a recognition of the major contradiction of our time: the tremendous growth of the means of production and the anachronistic relations of production and the collective will to resolve this contradiction. UN ويقتضي هذا نظرة عالمية شاملة واعترافا بالتناقض الرئيسي السائد في عصرنا: النمو الهائل في وسائل الانتاج وعلاقات الانتاج البالية التي عفا عليها الزمن والرغبة الجماعية في حل هذا التناقض.
    This is mainly a consequence of the dramatic growth in the United States military budget. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى النمو الهائل في الميزانية العسكرية للولايات المتحدة.
    67. Perhaps more tellingly, the dynamics of globalization had been fuelled by a massive growth of financial markets and a push to liberalize capital accounts, yet the developed countries did not apply those principles to their own markets. UN ٦٧ - ومما له دلالة أكبر، إن ديناميات العولمة تزودت من النمو الهائل في اﻷسواق المالية وكذلك من الدفعة نحو تحرير الحسابات الرأسمالية، ولكن البلدان المتقدمة النمو لم تطبق هذه المبادئ على أسواقها.
    Despite the impressive growth in 2010, tax revenue covered only 15 per cent of total spending, while spending on public investment remained very low. UN فعلى الرغم من النمو الهائل في عام 2010، لم تغط الإيرادات الضريبية سوى 15 في المائة من النفقات الإجمالية، في حين أن الإنفاق على الاستثمارات العامة ظل منخفضاً جداً.
    On account of the spectacular growth in the flow of resources, the management is able once again to begin to contemplate the building of reserves that could serve to cushion the Institute in periods of financial drought. UN وبالنظر إلى النمو الهائل في تدفق الموارد، فإن بوسع الإدارة مرة أخرى البدء في التفكير في بناء الاحتياطيات التي يمكن أن تستخدم للتخفيف من أعباء على المعهد في أوقات ندرة الموارد المالية.
    Pakistan made reference to the vast growth of the private military and security industry over the last decades. UN 14- وأشارت باكستان إلى النمو الهائل في القطاع العسكري والأمني الخاص على مدى العقود الأخيرة.
    The current global economic challenges were vastly different from those of the 1970s; the extraordinary growth in trade and international investment had led to powerful new economies and rising incomes for hundreds of millions of people. UN وتختلف التحديات العالمية الراهنة اختلافا كبيرا عن تحديات عقد السبعينات من القرن الماضي؛ وأدى النمو الهائل في التجارة والاستثمارات الدولية إلى قيام اقتصادات جديدة قوية وإلى ارتفاع مستويات الدخل لمئات الملايين من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more