"النمو من خلال" - Translation from Arabic to English

    • growth through
        
    • growth by
        
    • develop through
        
    • grow through
        
    • growth to be achieved through
        
    :: Importance of sustained, inclusive and equitable economic growth and the significance of achieving that growth through development cooperation UN :: أهمية النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف ومدلول تحقيق هذا النمو من خلال التعاون الإنمائي
    Shares of government expenditure have been well below what is necessary for poverty reduction and fostering growth through public investment. UN وحصص الإنفاق الحكومي هي حصص تقل كثيراً عن المستوى اللازم لتخفيف حدَّة الفقر وتعزيز النمو من خلال الاستثمار العام.
    It has the highest potential for growth through nurturing, capacity-building and support. UN كما أنها تتمتّع بأكبر قدرة على النمو من خلال التعزيز وبناء القدرات والدعم.
    A reduction of domestic public debt could also help to boost growth by freeing resources for the productive sectors of the economy. UN وقد يساعد تخفيض الدين العام المحلي أيضا على تعزيز النمو من خلال تحرير الموارد من أجل قطاعات الاقتصاد المنتجة.
    Structural adjustment inevitably began with stabilization policies that were intended to set the stage for the resumption of growth by reducing inflation rates and achieving a sustainable balance-of-payments position. UN فالتكيف الهيكلي بدأ حتما بسياسات التثبيت التي قصدت إلى تمهيد المسرح لاستئناف النمو من خلال خفض معدلات التضخم والوصول إلى وضع مستقر لميزان المدفوعات.
    The South-to-North brain drain was also cited as undermining the ability of developing countries to develop through knowledge accumulation. UN كما أُشيرَ إلى ظاهرة هجرة ذوي الكفاءات من الجنوب إلى الشمال بوصفها عاملاً على تقويض قدرة البلدان النامية على النمو من خلال تراكم المعارف.
    This could reduce the number of suppliers of parts and components from the region even if China continues to grow through expanding domestic consumption. UN ويمكن أن يقلل هذا من عدد موردي قطع الغيار والمكونات من المنطقة حتى ولو واصلت الصين النمو من خلال توسيع الاستهلاك المحلى.
    These can ultimately filter out to local producers in host countries by means of various spill-overs and linkages and assist in reviving or enhancing prospects for growth through increased competition and efficiency and technological gains. UN ويمكن لهذه في نهاية المطاف أن تتسرب الى المنتجين المحليين في البلدان المضيفة بواسطة مختلف المسارب والروابط، وأن تساعد في إنعاش وتعزيز احتمالات النمو من خلال زيادة التنافس والكفاءة والمكاسب التكنولوجية.
    When trade liberalization promotes growth through technological modernization, it should be accompanied whenever possible by compensatory programmes and active labour market policies to reduce the impact on wage inequality. UN وعندما يعزز تحرير التجارة النمو من خلال التحديث التكنولوجي، يجب أن يقترن ذلك قدر الإمكان ببرامج تعويضية وسياسات نشطة لسوق العمل من أجل الحد من الأثر على تفاوت الأجور.
    First, they limit the monetary policy space to support growth through a more accommodative stance. UN فهي تحد، من الناحية الأولى، من الحيز المتاح للسياسة النقدية لدعم النمو من خلال اتباع نهج يتسم بالمزيد من الطابع التيسيري.
    The Government of Azerbaijan had managed to mitigate the economic impacts of the crisis and maintain growth through careful management of the revenues generated by its oil and gas resources. UN وأضاف أن حكومة أذربيجان استطاعت التخفيف من الآثار الاقتصادية للأزمة ومواصلة النمو من خلال الإدارة الحريصة على الإيرادات الناتجة عن مواردها من النفط والغاز.
    The Union could foster growth through regional trade, attract foreign investment, give hope to the people, and deliver a stable, more prosperous Maghreb. UN فالاتحاد بإمكانه تعزيز النمو من خلال التجارة الإقليمية وجذب الاستثمار الأجنبي وبث الأمل في نفوس الناس وإقامة مغرب عربي أكثر ازدهاراً ينعم بالاستقرار.
    Africa will achieve such growth through structural transformation guided by the developmental State, underpinned by a vibrant private sector and productive entrepreneurship. UN وسوف تحقق أفريقيا هذا النمو من خلال بنية تحتية هيكلية تسترشد بالدولة الإنمائية معززة بقطاع خاص نشط والقدرة على الاضطلاع بأعمال حرة منتجة.
    The secretariat suggested that the Commission consider the role of ICT policies in fostering growth through ICT-driven innovation. UN واقترحت الأمانة أن تنظر اللجنة في دور سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز النمو من خلال الابتكار الذي تحركه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Using such sources can make growth more sustainable and will contribute to increased growth by making households more productive. UN ويمكن لاستخدام هذه المصادر قدأن يجعل النمو أكثر استدامة، وهو سيسهم في زيادة النمو من خلال جعل الأسر المعيشية أكثر إنتاجية.
    It underscores the need to enhance the contribution of investment to growth by boosting investment rates, improving the productivity of existing and new investments and ensuring that investment goes to strategic and priority sectors deemed crucial for economic transformation. UN ويؤكد هذا التقرير على الحاجة إلى تدعيم إسهام الاستثمار في النمو من خلال زيادة معدلات الاستثمار، وتحسين إنتاجية الاستثمارات القائمة والجديدة، وضمان أن يذهب الاستثمار إلى القطاعات الاستراتيجية والقطاعات ذات الأولوية التي تعتبر ذات أهمية حاسمة للتحول الاقتصادي.
    Governments will thus aim at returning the economies to growth by improving the business environment and improving access of businesses to financing, while low inflation will allow monetary policies to remain accommodative. UN وستستهدف الحكومات، بالتالي، إعادة الاقتصادات إلى النمو من خلال تحسين بيئة تسيير الأعمال التجارية وتحسين فرص حصولها على التمويل، في حين سيسمح انخفاض التضخم للسياسات النقدية بالاستمرار في طابعها الاستيعابي.
    A favourable innovation policy environment could ensure Africa's future competitiveness and sustainability of growth by facilitating diversification and transformation of its economy from its current dependency on natural resources to production of branded and value-added products and services. UN ومن شأن البيئة الملائمة للابتكار أن تكفل تمتع أفريقيا بالقدرة التنافسية في المستقبل، وأن تحافظ على النمو من خلال الإسهام في تنويع اقتصادها وتحوله من اقتصاد يعتمد كما هو الحال الآن على الموارد الطبيعية إلى اقتصاد يقوم على المنتجات والخدمات ذات العلامات التجارية والقيمة المضافة.
    The South-to-North brain drain was also cited as undermining the ability of developing countries to develop through knowledge accumulation. UN كما أُشيرَ إلى ظاهرة هجرة ذوي الكفاءات من الجنوب إلى الشمال بوصفها عاملاً على تقويض قدرة البلدان النامية على النمو من خلال تراكم المعارف.
    This dialogue must continue to develop through increased joint initiatives to make the Mediterranean a sea of peace and cooperation. UN ولا بد أن يستمر هذا الحوار في النمو من خلال زيادة المبادرات المشتركة لجعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة للسلام والتعاون.
    Their performance is reviewed in much the same way by the group of seven and the final question concerns their mobility and potential to grow through new assignments. UN فأداؤهم يستعرض بنفس الطريقة الى حد كبير من قبل مجموعة السبعة، وتتعلق المسألة في نهاية المطاف بقدرتهم على التنقل وإمكانية النمو من خلال تكليفات جديدة.
    In addition, the accelerated growth to be achieved through the military build-up continues to be a point of concern. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مسألة تعجيل وتيرة النمو من خلال تعزيز القوات العسكرية تشكل مصدر قلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more