"النمو وتوفير" - Translation from Arabic to English

    • growth and
        
    The Commission underlined the importance of growth and employment, particularly for young people, who represent a huge untapped resource. UN وأكدت اللجنة على أهمية النمو وتوفير فرص العمل، لا سيما للشباب، الذين يمثلون موارد هائلة غير مستغلة.
    It was also implementing a propoor strategy that favoured growth and employment. UN وتنفذ الحكومة أيضا استراتيجية لصالح الفقراء تستهدف تحقيق النمو وتوفير العمالة.
    Such investment is critical for growth and productive employment generation, and hence, for poverty reduction. UN ويعد هذا الضرب من الاستثمار حاسم الأهمية في تحقيق النمو وتوفير فرص العمل المنتج، وبالتالي، الحد من الفقر.
    However, the scope for accelerating growth and employment in Africa is very significant. UN ومع ذلك، فإن إمكانية التعجيل بتحقيق النمو وتوفير فرص العمل في أفريقيا كبيرة.
    In general terms, information and communication technologies have been identified as the key determinants for creating a global knowledge-based economy, generating growth and creating employment and wealth. UN فبشكل عام، أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات معروفة بأنها تمثل عناصر رئيسية لتحديد إنشاء اقتصاد عالمي يستند إلى المعرفة، وإحداث النمو وتوفير فرص العمالة والثروة.
    A return to industrial policies, which had been taboo through the 1980s and 1990s, was considered as serving key social and productive ends by raising growth and providing jobs. UN ورُئي أن العودة إلى السياسات الصناعية، التي كانت تُعتبر من المحرمات في الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي، تُحقق غايات اجتماعية وإنتاجية رئيسية بزيادة النمو وتوفير فرص العمل.
    Countries suffering from large migration flows should be supported through regional initiatives aimed at promoting growth and providing employment opportunities in host communities, with such support also representing an act of solidarity. UN ومن الواجب دعم البلدان التي تعاني من تدفقات كبيرة من المهاجرين من خلال مبادرات إقليمية تهدف إلى تعزيز النمو وتوفير فرص العمل في المجتمعات المضيفة، ويمثل هذا الدعم عمل من أعمال التضامن.
    Given the scope and breadth of its responsibilities, the Police Division must be strengthened to ensure its ability to oversee this growth and provide the appropriate level of Headquarters guidance, management and support to police components. UN ويتعين تعزيز شعبة الشرطة نظرا إلى نطاق واتساع مسؤولياتها، حتى تتأكد قدرتها على متابعة هذا النمو وتوفير المستوى المناسب من توجيه وإدارة ودعم المقر لعناصر الشرطة.
    In Finland, tripartite income policy agreements were made in 1996 and 1998, with the Government actively pursuing a joint growth and employment strategy with its social partners. UN وفي فنلندا أبرمت في عام 1996 وعام 1998 اتفاقات ثلاثية الأطراف حول سياسات الدخل، على أن تواصل الحكومة العمل لوضع استراتيجية مشتركة مع شركائها الاجتماعيين من أجل النمو وتوفير فرص العمل.
    Finally, sound monetary and fiscal policies implemented by a government which is transparent and accountable will also help to provide the confidence needed to attract private sector investment that is critical to growth and job creation. UN وأخيرا فإن السياسات المالية والنقدية السليمة التي تنفذها حكومة بشكل واضح تخضع للمساءلة ستساعــد أيضا في توفير الثقة اللازمة لجذب استثمارات القطاع الخاص التي هي عامل أساسي في تحقيق النمو وتوفير فرص العمل.
    Failure to focus on sustaining growth and job creation as opposed to just stabilizing financial markets at the height of the crisis was a major missed opportunity. UN ويمثل عدم التركيز على إدامة النمو وتوفير فرص عمل بدلا من مجرد تحقيق الاستقرار في الأسواق المالية في قمة الأزمة فرصة كبيرة ضائعة.
    53. In December 2006, the United States extended the " third country fabric " provision of the African growth and Opportunity Act to 2012. UN 53 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، مددت الولايات المتحدة العمل بالحكم المعنون " أقمشة البلدان الثالثة " المشمول في قانون النمو وتوفير الفرص لأفريقيا إلى غاية عام 2012.
    We welcome also the decision of the United States Government to increase significantly the level of United States aid to developing countries and to facilitate access to United States markets, as granted to African States through the African growth and Opportunity Act. UN كما نرحب بقرار حكومة الولايات المتحدة بأن تزيد بدرجة كبيرة المعونة التي تقدمها الولايات المتحدة إلى البلدان النامية، وتسهل وصول سلع الدول الأفريقية إلى أسواق الولايات المتحدة، على النحو الممنوح لها من خلال قانون إتاحة النمو وتوفير الفرص لأفريقيا.
    23. In particular, with regard to enhancing their approach to employment problems, the G7 leaders emphasized the need to enhance the effectiveness of policies aimed at stimulating growth and jobs. UN ٢٣ - وشدد زعماء مجموعة البلدان السبعة، فيما يتعلق بتعزيز نهجهم إزاء مشاكل العمالة على وجه الخصوص، على ضرورة تعزيز فعالية السياسات الرامية إلى تشجيع النمو وتوفير مزيد من فرص العمل.
    43. The macroeconomic framework in the LDCs needs to be reconsidered, putting more emphasis on inclusive growth and employment than on exclusive preoccupation with balancing accounts. UN 43 - يحتاج إطار الاقتصاد الكلي في أقل البلدان نمواً إلى إعادة نظر، مع التركيز على النمو وتوفير فرص العمل بدلاً من الانشغال حصراً على تحقيق التوازن في الحسابات.
    Continue to strengthen programmes aimed at creating growth and employment (Canada) UN 62- مواصلة دعم البرامج الرامية إلى دعم النمو وتوفير فرص العمل (كندا)
    Lesotho is setting up industrial estates, undertaking public-private dialogue, emphasizing agricultural development with subsidy and seed policy and inviting foreign direct investment, mainly to take advantage of the African growth and Opportunity Act of the United States. UN وتعكف ليسوتو على إنشاء مناطق صناعية، وإقامة الحوار بين القطاعين العام والخاص، والاهتمام بالتنمية الزراعية عن طريق سياسات تقديم الإعانة وتوفير البذور، واستجلاب الاستثمار الأجنبي المباشر للاستفادة أساسا من قانون الولايات المتحدة المتعلق بتشجيع النمو وتوفير الفرص لأفريقيا.
    43. The macroeconomic framework in the LDCs needs to be reconsidered, putting more emphasis on inclusive growth and employment than on exclusive preoccupation with balancing accounts. UN 43- يحتاج إطار الاقتصاد الكلي في أقل البلدان نمواً إلى إعادة نظر، مع التركيز على النمو وتوفير فرص العمل بدلاً من الانشغال حصراً على تحقيق التوازن في الحسابات.
    Achieving sustainable development will require global actions to deliver on the legitimate aspiration towards further economic and social progress, requiring growth and employment, and at the same time strengthening environmental protection. UN وسيقتضي تحقيق التنمية المستدامة إجراءات عالمية يكون من شأنها الوفاء بالتطلعات المشروعة صوب إحراز مزيد من التقدم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، مما يتطلب تحقيق النمو وتوفير فرص العمل، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز حماية البيئة.
    68. Countries should redouble their efforts to liberalize trade and promote investment, and should enact comprehensive structural reforms to foster growth and create jobs. UN 68 - وينبغي للبلدان مضاعفة جهودها لتحرير التجارة وتشجيع الاستثمار، وينبغي أن تجري إصلاحات هيكلية شاملة لتعزيز النمو وتوفير الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more