"النهائي الذي" - Translation from Arabic to English

    • the final
        
    • the ultimate
        
    • s final
        
    • of final
        
    • its final
        
    • the definitive
        
    • a final
        
    • eventual
        
    The recommendations resulting from that Workshop would be incorporated in the final report of the Action Team to the Subcommittee in 2013. UN وستُدرَج التوصيات الصادرة عن حلقة العمل تلك في التقرير النهائي الذي سيقدِّمه فريق العمل إلى اللجنة الفرعية في عام 2013.
    The Tribunal has made significant progress, delivering the final trial judgement involving one accused during the reporting period. UN وقد أحرزت المحكمة تقدماً ملموساً حيث أصدرت الحكم النهائي الذي شمل متهماً واحداً خلال فترة الإبلاغ.
    2. the final form which the draft articles should UN الشكل النهائي الذي ينبغي أن يتخذه مشروع المواد
    That's what created the ultimate future that this guy comes from. Open Subtitles فهذا ما صنع المستقبل النهائي الذي أتى منهُ هذا الرجل.
    Well, here it is, Roz, the final parking requisition form. Open Subtitles حَسناً، هنا هو، روز، النهائي الذي يُوقفُ شكلَ طلبِ.
    Should the major possessor States parties, in particular the United States, which has adequate resources for the destruction of its stockpile, fail to meet the final extended deadline, that will be viewed as non-compliance. UN وإذا لم تف الدول الكبرى الأطراف الحائزة، وخاصةً الولايات المتحدة، التي لديها موارد كافية لتدمير مخزونها، بالموعد النهائي الذي جرى تمديده، فسوف ينظر إلى ذلك باعتباره حالة عدم امتثال للاتفاقية.
    the final form they took should correspond to that high standard of work. UN وقال إنه ينبغي أن يتواءم الشكل النهائي الذي تتخذته مع المستوى الرفيع من العمل.
    As to the most appropriate form for the final product of the work on the topic, her delegation was encouraged by the Study Group's approach, aiming to provide practical guidance to States. UN وفيما يتعلق بالشكل الأنسب للمنتج النهائي الذي سيفضي إليه العمل المنجز بشأن هذا الموضوع، أكدت أن وفدها يستحسن النهج الذي اتبعه فريق الدراسة، والذي يهدف إلى توفير توجيهات عملية للدول.
    This is the final report to the Human Rights Council by Philip Alston in his capacity as Special Rapporteur. UN وهو التقرير النهائي الذي يقدمه السيد فيليب ألستون إلى مجلس حقوق الإنسان بصفته مقرراً خاصاً.
    In the final decision the United Nations competency-based interview plays an important role. UN ويكون لإجراء مقابلة الأمم المتحدة المركِّزة على الكفاءة دور هام في القرار النهائي الذي يتخذ.
    Accepting paragraph 8 of the draft resolution did not prejudice the final position that Switzerland might take on the matter in the future. UN كما أن قبول الفقرة 8 من مشروع القرار لا يخل بالموقف النهائي الذي قد تتخذه سويسرا في المستقبل.
    the final report containing 21 recommendations was issued in June 2007. UN وصدر التقرير النهائي الذي يتضمن 21 توصية في حزيران/يونيه 2007.
    These have been integrated into the final feasibility report prepared by the consultants, which is attached to the present document. UN وقد أدرجت تلك التعليقات والمقترحات في تقرير الجدوى النهائي الذي أعده الخبراء الاستشاريون والمرفق بهذه الوثيقة.
    This will feed into the final report to be published later in the year. UN وهذا سيضيف معلومات إلى التقرير النهائي الذي سيُنشر في أواخر العام.
    In the final decision the United Nations competency-based interview plays an important role. UN ويكون لإجراء مقابلة الأمم المتحدة المركِّزة على الكفاءة دور هام في القرار النهائي الذي يتخذ.
    Croatia reiterated this point in its appeal against the final decision of the enforcement branch. UN وكررت كرواتيا هذه النقطة في طعنها في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    The responses were incorporated into the final report, which was also distributed to all the consultative bodies. UN وأُدرجت الردود في التقرير النهائي الذي وُزع أيضا على جميع الهيئات الاستشارية.
    It undermines the ultimate goal sought by the international community, which is general and complete disarmament. UN وهو خمول يقوض الهدف النهائي الذي ينشده المجتمع الدولي، ألا وهو نزع السلاح العام والكامل.
    Human dignity was not a human right as such, but rather the ultimate goal which the vital principles of humanity, neutrality and impartiality were intended to protect. UN فالكرامة الإنسانية ليست حقا من حقوق الإنسان في حد ذاتها، وإنما هي الهدف النهائي الذي تسعى لحمايته المبادئ الحيوية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    I will inform the Security Council of President Déby's final decision in this regard, as soon as it is communicated to me. UN وسأطلع مجلس الأمن على القرار النهائي الذي سيتخذه الرئيس ديبي في هذا الصدد فور إخطاري به.
    This sum contrasts with the contractor's evaluation and first statement of final account of more than ECU 73 million. UN وهذا المبلغ يتعارض مع تقييم المقاول والبيان اﻷول بالحساب النهائي الذي بلغ أكثر من ٧٣ مليون وحدة نقد أوروبية.
    its final report, drawn up in 2002, was being examined by the Government. UN وتقريرها النهائي الذي وضع عام 2002 هو موضع النظر حالياً من قبل الحكومة.
    This news, learnt just at the conclusion of the last stage of the revision of the definitive text to be submitted to the Commission, has provoked an undesirable state of uncertainty. UN وكان من شأن هذه الأنباء التي تم التبليغ بها على وجه التحديد عند اختتام المرحلة الأخيرة من تنقيح النص النهائي الذي يتعين تقديمه إلى اللجنة، أن تسببت في خلق حالة من عدم التيقن غير المستحب.
    Ending a 10-year hiatus, the Conference agreed on a final Declaration embodying a common vision for the Convention and its implementation. UN وأن المؤتمر إذ أنهى 10 سنين من الانقطاع المؤقت، وافق على الإعلان النهائي الذي يجسد رؤية مشتركة للاتفاقية وتنفيذها.
    Discussion of the eventual form of the draft articles is premature, at a time when their scope and content have not been finally determined. UN وأضاف أن من السابق ﻷوانه مناقشة الشكل النهائي الذي ستتخذه مشاريع المواد في وقت لم يحدد فيه نطاقها ومضمونها بشكل نهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more