A collective approach to challenges posed by crime to African countries is a preferred strategy. | UN | والاستراتيجية المفضلة هي النهج الجماعي من أجل التصدي للتحديات التي تفرضها الجريمة في البلدان الأفريقية. |
In conclusion, let me reiterate that the mechanism of peacebuilding is integrally related to the larger question of a collective approach. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد على أن آلية بناء السلام مرتبطة تماما بمسألة النهج الجماعي الأوسع نطاقا. |
:: Most importantly, we should reinforce a collective approach to security. | UN | :: والأهم من ذلك، ينبغي لنا تمتين النهج الجماعي في معالجة شؤون الأمن. |
Many delegations also expressed support for UNHCR's enhanced role in protecting (IDPs under the cluster approach. | UN | كما أعربت وفود عديدة عن دعمها للدور المعزَّز الذي تضطلع به المفوضية لحماية المشرّدين داخلياً في إطار النهج الجماعي. |
As for IDPs, there was support for UNHCR's involvement in the cluster approach. | UN | أما بالنسبة للمشردين داخلياً، فثمة دعم لمشاركة المفوضية في النهج الجماعي. |
This team approach is also utilized with regard to the other attacks. | UN | ويُطبق هذا النهج الجماعي أيضا فيما يتعلق بالهجمات الأخرى. |
It was suggested that sending countries should consider jointly approaching countries of destination, as a collective approach may increase their ability to ensure protection for the human rights of migrants. | UN | واقترح أن تدرس البلدان المرسلة أسلوب التشارك في الاتصال ببلدان المقصد، نظرا إلى أن النهج الجماعي يمكن أن يزيد من قدرتها على كفالة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Finally, and most important, he stressed that the development of regional capacity should maintain and reinforce a collective approach to security. | UN | وأخيرا، وهذا هو الأهم، أكد أن تطوير القدرة الإقليمية ينبغي أن يكرس النهج الجماعي تجاه الأمن ويعززه. |
Our proposals are under discussion, and we hope that the collective approach will prevail. | UN | ولا تزال مقترحاتنا قيد البحث، ونأمل أن ينتصر النهج الجماعي في معالجة هذا الأمر. |
This collective approach should also be adopted to tackle the difficult problem of small arms and light weapons. | UN | وينبغي اعتماد هذا النهج الجماعي أيضا لمواجهة المشكلة الصعبة المتمثلة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
In the main this was because the collective approach was thwarted by unilateralism. | UN | ويرجع هذا في أساسه إلى التحدي الذي فرضته الأحادية على النهج الجماعي. |
Only through such a collective approach could the multifaceted task of eliminating poverty be effectively tackled. | UN | ومن خلال هذا النهج الجماعي وحده يمكن معالجة مهمة استئصال الفقر المتعددة الجوانب بشكل فعال. |
The final versions of such drafts and commentaries were thought best to reveal the Commission's collective approach to customary international law. | UN | وساد رأي بأن النسخ النهائية لتلك المشاريع والتعليقات تكشف على أفضل وجه عن النهج الجماعي للجنة إزاء القانون الدولي العرفي. |
During all interactions within the review process, governmental experts shall respect the collective approach. | UN | 4- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين أن يحترموا النهج الجماعي في كل تفاعلاتهم أثناء عملية الاستعراض. |
During all interactions within the review process, governmental experts shall respect the collective approach. | UN | 4- يحترم الخبراء الحكوميون النهج الجماعي في كل تفاعلاتهم أثناء عملية الاستعراض. |
The `Delivering as One'concept has gained increased acceptance, with agencies rethinking their way of working and moving to a collective approach in programme delivery in support of Africa's development. | UN | وحظي مفهوم ' توحيد الأداء ' بقبول متزايد حيث باتت الوكالات تعيد النظر في طريقة عملها وتنتقل إلى النهج الجماعي في تنفيذ البرامج لدعم التنمية في أفريقيا. |
Jordan, which had been in the forefront of the fight against terrorism, believed that only a collective approach could ensure the safety both of the Member States and of the people whom they delegated to carry out United Nations mandates. | UN | وفي الختام، أكد المتحدث أن الأردن يتصدر الدول المكافحة للإرهاب ويرى أن النهج الجماعي هو النهج الوحيد الكفيل بضمان أمن الدول الأعضاء وأمن الموظفين الذين يتولون النهوض بمهام الأمم المتحدة. |
Many delegations also expressed support for UNHCR's enhanced role in protecting (IDPs under the cluster approach. | UN | كما أعربت وفود عديدة عن دعمها للدور المعزَّز الذي تضطلع به المفوضية لحماية المشرّدين داخلياً في إطار النهج الجماعي. |
It was fully engaged in the efforts of the Emergency Relief Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) to reform the inter-agency cluster approach to internally displaced populations. | UN | وقد شاركت المفوضية مشاركة تامة في الجهود التي بذلها منسق عمليات الإغاثة الطارئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإصلاح النهج الجماعي المشترك بين الوكالات للسكان المشردين داخليا. |
One delegation suggested that the cluster approach be rolled out in Afghanistan as soon as possible, with UNHCR as the lead for the protection cluster. | UN | واقترح أحد الوفود نشر النهج الجماعي بالتدريج في أفغانستان في أقرب وقت، على أن تتصدر المفوضية الجهود الجماعية لتوفير الحماية. |
The Bureau will also tap into opportunities created by United Nations reforms, particularly the cluster approach, the " Delivering as One " initiative and the Peacebuilding Commission. | UN | وسيغتنم المكتب أيضاً الفرص التي ستحدثها إصلاحات الأمم المتحدة، ولا سيما النهج الجماعي ومبادرة `توحيد الأداء` ولجنة بناء السلام. |
Contacts were made with ECE and several United Nations specialized agencies to identify the possibilities of their getting involved in the expanded team approach. | UN | وقد جرت اتصالات مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وعدد من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة من أجل تحديد احتمالات مشاركتها في النهج الجماعي الموسع النطاق. |