"النهج الذي نتبعه" - Translation from Arabic to English

    • our approach
        
    But I strongly believe that what we need now is a change in our approach in the developing economies. UN غير أن لدي اعتقادا قويا بأننا الآن بحاجة إلى تغيير في النهج الذي نتبعه في الاقتصادات النامية.
    To achieve more tangible success we have to change our approach to the fight against transnational crime. UN ولإحراز نجاح ملموس أكثر ينبغي لنا تغيير النهج الذي نتبعه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    our approach reflects the importance we attached to the Conference on Disarmament. UN إن النهج الذي نتبعه يعكس الأهمية التي نوليها لمؤتمر نزع السلاح.
    However, we must revisit our approach to partnership. UN ومع ذلك، يتعين علينا أن نعيد النظر في النهج الذي نتبعه في الشراكة.
    We must show the world that there will be no double standards in our approach. UN وعلينا أن نري العالم أنه لن يكون هناك كيل بمكيالين في النهج الذي نتبعه.
    our approach to this issue takes into account the actual situation and not only theoretical assumptions. UN ويستند النهج الذي نتبعه إزاء هذه المشكلة إلى الواقع في ارتباط بالفرضيات النظرية.
    our approach to this issue takes into account the actual situation and not only theoretical assumptions. UN ويستند النهج الذي نتبعه إزاء هذه المشكلة إلى الواقع الفعلي مع ربطه بالفرضيات النظرية.
    I think we are indeed at an important point in our approach to the work of the Conference. UN أعتقد أننا وصلنا بالفعل إلى مرحلة هامة من مراحل النهج الذي نتبعه في عمل المؤتمر.
    We will rise to the challenge only if we revisit our approach to problem resolution. UN إننا لن نرقى إلى مستوى هذا التحدي إلا إذا أعدنا النظر في النهج الذي نتبعه في حل المشاكل.
    We would like to take this opportunity to reiterate some of the key elements of our approach. UN ونود اغتنام هذه المناسبة لتجديد التأكيد على بعض العناصر الرئيسية في النهج الذي نتبعه.
    our approach should be that of a comprehensive package - a package that will ensure the creation of a transparent, representative and democratic Security Council. UN فينبغي أن يتمثل النهج الذي نتبعه في حزمة شاملة ـ حزمة تكفل إيجاد مجلس أمن شفاف وتمثيلي وديمقراطي.
    58. The International Aid Transparency Initiative has transformed our approach to transparency. UN 58 - أحدثت المبادرة الدولية للشفافية في المعونة تحولا في النهج الذي نتبعه في الشفافية.
    This leads me quite naturally to recapitulate the fundamental ideas which underpin our approach to disarmament and are translated into action in the Conference on Disarmament. UN يفضي بي هذا بشكل طبيعي تماماً إلى أن أستعرض بإيجاز الأفكار الأساسية التي يرتكز عليها النهج الذي نتبعه إزاء نزع السلاح، وهي أفكار تترجم عملياً في مؤتمر نزع السلاح.
    These informal consultations have also been helpful in indicating certain instances where it would be useful to refine our approach during the course of implementation. UN وقد كانت هذه المشاورات غير الرسمية مفيدة أيضا في اﻹشارة إلى بعض الحالات التي يكون من المفيد فيها تشذيب النهج الذي نتبعه في سياق التنفيذ.
    This also influenced our approach to weapon systems that cause indiscriminate harm and our role in the Anti-Personnel Mine Ban Convention in the 1990s and the Convention on Cluster Munitions in 2008. UN وقد أثر ذلك أيضاً على النهج الذي نتبعه إزاء نظم الأسلحة التي تتسبب في ضرر عشوائي ودورنا في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في التسعينات واتفاقية الذخائر العنقودية في عام 2008.
    our approach to the justice sector must be comprehensive in its attention to all of its interdependent institutions, sensitive to the needs of key groups and mindful of the need for complementarity between transitional justice mechanisms. UN ويجب أن يكون النهج الذي نتبعه إزاء قطاع العدالة شاملا فيما يوليه من اهتمام لجميع مؤسساته المترابطة، وحساسا تجاه احتياجات الفئات الرئيسية، ومراعيا لضرورة التكامل بين آليات العدالة الانتقالية.
    Consistent with our approach since the return of UNAMI to Iraq, we will continue to make every effort to determine how the prevailing circumstances can enable, rather than limit, UNAMI in implementing its tasks. UN وتماشيا مع النهج الذي نتبعه منذ عودة البعثة إلى العراق سوف نواصل بذل كل جهد ممكن لتحديد الكيفية التي يمكن بها أن تؤدي الأوضاع السائدة إلى زيادة قدرة البعثة على أداء مهامها وليس الحد منها.
    One of those challenges is to improve our approach to combating HIV/AIDS. UN ومن بين تلك التحديات تحسين النهج الذي نتبعه في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Recognizing this problem, our approach is that HIV/AIDS is not an issue for the health sector alone and that all sectors should make a concerted effort in the fight against it. UN ومع التسليم بهذه المشكلة، يتمثل النهج الذي نتبعه في أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مسألة تخص قطاع الصحة وحده، بل إن جميع القطاعات عليها القيام بجهد متضافر في مكافحته.
    5. A key message that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is seeking to convey is the importance of putting greater emphasis on preventive strategies in our approach to human rights. UN 5 - وثمـة رسالة رئيسية تسعى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى إبلاغها وهي أهمية إيلاء مزيد من الاهتمام إلى استراتيجيات المنع في النهج الذي نتبعه تجاه حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more