The commonalities found in approaches to different vulnerable groups could form a basis for more effective implementation of those mandates. | UN | ويمكن أن تتخذ القواسم المشتركة في النهج المتعلقة بمختلف الفئات الضعيفة أساسا للتنفيذ الفعال لتلك الولايات. |
It would be useful to have further information on approaches to the formulation of a new plan. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن النهج المتعلقة بإعداد خطة جديدة. |
The commonalities found in approaches to different vulnerable groups could form a basis for more effective implementation of those mandates. | UN | ويمكن أن تتخذ القواسم المشتركة في النهج المتعلقة بمختلف الفئات الضعيفة أساسا للتنفيذ الفعال لتلك الولايات. |
The regional commissions of the United Nations have worked to elaborate and promulgate regional implementation strategies for the Madrid Plan of Action, including approaches for the first cycle of the review and appraisal of the Plan. | UN | وتعمل اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة على إعداد ونشر الاستراتيجيات الإقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما في ذلك النهج المتعلقة بالدورة الأولى لاستعراض وتقييم الخطة. |
The studies will also cover accountability issues in public administration, including approaches for integrated policy and management mechanisms for service delivery at cross-sectoral levels. | UN | وستغطي الدراسات أيضا القضايا المتعلقة بالمساءلة في ميدان اﻹدارة العامة، بما في ذلك النهج المتعلقة باﻵليات المتكاملة للسياسات واﻹدارة المستخدمة في إنجاز الخدمات على المستويات الشاملة لعدة قطاعات. |
There was a wide variety of approaches to building science and technology policies in these areas. | UN | وهناك طائفة عريضة من النهج المتعلقة برسم سياسات العلم والتكنولوجيا في هذه المجالات. |
approaches to selected countries would enrich the compendium. | UN | ومن شأن النهج المتعلقة ببلدان مختارة أن تثري الخلاصة الوافية. |
National and regional experience in strengthening the rule of law should be taken into account, so as to bridge differences in approaches to jurisprudence. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التجارب الوطنية والإقليمية في تعزيز سيادة القانون، من أجل سد فجوة الاختلافات في النهج المتعلقة بفقه القانون. |
A number of approaches to NGO cooperation with the Committee and the Division for Palestinian Rights had also been discussed. | UN | ونوقش كذلك عدد من النهج المتعلقة بتعاون المنظمات غير الحكومية مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين. |
The views of Member States on approaches to the civilian police component should be sought and guidelines drafted on the basis of those views and assessments of experience in missions. | UN | وينبغي أن يطلب من الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن النهج المتعلقة بعنصر الشرطة المدنية، كما ينبغي صياغة مبادئ توجيهية استنادا إلى تلك اﻵراء وإلى تقييمات الخبرة المكتسبة في البعثات. |
The draft decision proposed the compilation of information on approaches to ozone-depleting substances aimed at minimizing the negative climate effects of that transition. | UN | ويقترح مشروع المقرر تجميع المعلومات عن النهج المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون التي ترمي إلى التقليل من التأثيرات السلبية لهذا التحول على المناخ. |
His delegation welcomed developments in the implementation of the Plan of Action for the Harmonization of Business Practices, particularly the various procurement initiatives under way, and harmonized approaches to financial management. | UN | وذكر أن وفده يرحب بالتطورات التي تمت في تنفيذ خطة العمل المتصلة بمواءمة الممارسات التجارية، وخاصة المبادرات المختلفة الجارية المتعلقة بالشراء، وتنسيق النهج المتعلقة بالإدارة المالية. |
18. No delegation had rejected the concept of universal jurisdiction, but the approaches to its meaning, scope and application had been many and varied. | UN | 18 - وقال المكلم إنه لم يرفض أي وفد مفهوم الولاية القضائية العالمية، ولكن النهج المتعلقة بمعناها ونطاقها وتطبيقها كانت متعددة ومتنوعة. |
approaches to communication in cross-border cooperation were frequently discussed in judicial colloquiums and meetings with judges, and the Secretariat was open to a specific proposal on that subject for inclusion in the judicial materials. | UN | وذكرت أنَّ النهج المتعلقة بالاتصالات تناقش كثيرا في الندوات القضائية والاجتماعات مع القضاة، وأعربت عن ترحيب الأمانة بتلقي مقترح محدَّد بشأن هذا الموضوع لإدراجه في النصوص القضائية. |
During this review process, it would be advisable to review the inconsistency of approaches to natural world heritage and cultural world heritage. | UN | وخلال عملية الاستعراض هذه، يستحسن مراجعة التناقض الموجود في النهج المتعلقة بالتراث الطبيعي العالمي والتراث الثقافي العالمي. |
13. Progress is being made in harmonizing approaches to financial management. | UN | 13 - يتواصل إحراز التقدم في مواءمة النهج المتعلقة بالإدارة المالية. |
The studies will also cover accountability issues in public administration, including approaches for integrated policy and management mechanisms for service delivery at cross-sectoral levels. | UN | وستغطي الدراسات أيضا القضايا المتعلقة بالمساءلة في ميدان اﻹدارة العامة، بما في ذلك النهج المتعلقة باﻵليات المتكاملة للسياسات واﻹدارة المستخدمة في إنجاز الخدمات على المستويات الشاملة لعدة قطاعات. |
A. approaches for a step-by step plan | UN | ألف - النهج المتعلقة للخطة المتدرجة |
OECD aims to ensure that the approaches for hazard, exposure and risk assessment for manufactured nanomaterials are of a high quality, science-based and internationally harmonized. | UN | 35 - وتهدف منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى ضمان أن تكون النهج المتعلقة بتقييم الأخطار، والمخاطر والتعرض بشأن المواد النانوية المصنعة من نوعية رفيعة تعتمد على العلم ومتجانسة دولياً. |
The objectives of integrating gender-specific approaches and increasing the proportion of women in research, especially as project leaders and coordinators, have in some cases already been implemented in the awarding of grants for research projects. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ هدف إدماج النهج المتعلقة بنوع الجنس وزيادة نسبة النساء في مجال الأبحاث، لا سيما بوصفهن مسؤولات عن المشاريع ومنسقات لها وذلك من خلال تقديم المنح إلى المشاريع البحثية. |