This is in conformity with the approach taken by existing instruments, which focus on the provision of relief to persons directly affected by a disaster. | UN | وهذا يتفق مع النهج المتّبع في الصكوك القائمة والذي يركِّز على تقديم الإغاثة للأشخاص المتضررين مباشرة بالكارثة. |
It was stated that making such a distinction would be consistent with the approach taken in the Guide. | UN | وذُكر أن إجراء هذا التمييز سيكون متّسقا مع النهج المتّبع في الدليل. |
In response, it was observed that recommendation 204 reflected the approach taken under current law outside the draft Guide. | UN | ولوحظ ردا على ذلك أن التوصية 204 يتجلى فيها النهج المتّبع بموجب القوانين الراهنة خارج نطاق مشروع الدليل. |
In response, caution was advised in view of the fact that the approach to that issue differed from State to State. | UN | وردّا على ذلك، استحسن توخي الحذر بالنظر إلى اختلاف النهج المتّبع في تناول تلك المسألة من دولة إلى أخرى. |
As to trade receivables, it was observed that the draft Guide adopted the approach of the United Nations Assignment Convention. | UN | أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات. |
While a single cost-recovery policy would be inappropriate across all units of the Secretariat, consistency in APPROACH AND transparency in the principles applied may be beneficial. | UN | وفي حين أنه من غير الملائم تطبيق سياسة واحدة لاسترداد التكاليف على جميع وحدات الأمانة العامة، فإنه قد يكون من المفيد أن يتسم النهج المتّبع بالاتساق والمبادئ المطبقة بالشفافية. |
53. The United Nations has begun planning for a technical meeting on capacity development in southern Sudan in order to coordinate its approach. | UN | 53 - بدأت الأمم المتحدة التخطيط لعقد اجتماع تقني بشأن تنمية القدرات في جنوب السودان من أجل تنسيق النهج المتّبع. |
The Bolivarian Republic of Venezuela did not agree with the approach adopted in document IDB.36/16 concerning UNIDO's initiative on the MDGs. | UN | 51- ومضى يقول إن جمهورية فنـزويلا البوليفارية لا توافق على النهج المتّبع في الوثيقة IDB.36/16 فيما يتعلق بمبادرة اليونيدو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
It was said that such an amendment would conform to the approach taken in a number of arbitration rules. | UN | وقيل إن هذا التنقيح سيتطابق مع النهج المتّبع في عدد من قواعد التحكيم. |
In that connection, the view was expressed that the approach taken in the United Nations Assignment Convention should be followed. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي بأنه ينبغي اعتماد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات. |
In that connection, the view was expressed that the approach taken in the United Nations Assignment Convention should be followed. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي بأنه ينبغي اعتماد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات. |
This is in conformity with the approach taken by existing instruments, which focus on the provision of relief to persons directly affected by a disaster. | UN | ويتفق هذا مع النهج المتّبع في الصكوك القائمة والذي يركِّز على تقديم الإغاثة للأشخاص المتأثرين مباشرة بالكارثة. |
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and other relevant international human rights instruments inform the approach taken herein. | UN | ويرشد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة لحقوق الإنسان النهج المتّبع في هذه الوثيقة. |
During an introductory session, the secretariat provided background information on the approach taken to implement the Nairobi work programme, outcomes achieved so far, potential next steps, and the mandate and expected outcome of the meeting. | UN | وأثناء جلسة تمهيدية، قدمت الأمانة معلومات أساسية عن النهج المتّبع في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وعن النتائج التي تحققت حتى الآن، والخطوات التالية المحتملة، وولاية الاجتماع ونتائجه المتوقعة. |
In support of that view, it was observed that the current text reflected the discussion in the Working Group and was consistent with the approach taken in the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. | UN | وتأييداًَ لذلك الرأي، أشير إلى أن النص بصيغته الراهنة يجسّد المناقشة التي جرت في اطار الفريق العامل، وأنه متسق مع النهج المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
In response, it was noted that the Latin numbering was consistent with the approach taken in other UNCITRAL instruments, such as, for example, article 5 bis of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. | UN | وردا على ذلك، ذُكر أن الترقيم اللاتينـي يتسق مع النهج المتّبع في صكوك أخرى للأونسيترال، مثل المادة 5 مكررا من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
62. In this particular situation, the Convention follows the approach taken in a number of domestic enactments of the Model Law and treats both situations in the same manner. | UN | 62- وفي هذه الحالة بالذات، تتوخى الاتفاقية النهج المتّبع في عدد من الاشتراعات المحلية لقانون الأونسيترال النموذجي وتتعامل مع كلتا الحالتين بالطريقة ذاتها. |
As to trade receivables, it was observed that the draft Guide adopted the approach of the United Nations Assignment Convention. | UN | أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات. |
I. PROCESSING APPROACH AND SCOPE OF REVIEW 4 - 10 4 | UN | أولا - النهج المتّبع في معالجة المطالبات ونطاق العمل ٤ - ٠١ ٥ |
Objections were raised to the suggestion that the Working Group should consider such revisions to article 12 of the Model Law, as its approach represented a previously-negotiated and delicate balance between main legal systems, and should not be disturbed. | UN | وأُثيرت اعتراضات على اقتراح أن ينظر الفريق العامل في تلك التنقيحات للمادة 12 من القانون النموذجي، لأن النهج المتّبع في تلك المادة يمثّل توازنا دقيقا سبق التفاوض عليه بين النظم القانونية الرئيسية، ولا ينبغي المساس به. |
58. Mr. Vigny (Switzerland) said that the approach adopted had been useful; the Guiding Principles were now accepted as standard and used by many States in their quest for responses to their protection and assistance problems. | UN | 58 - السيد فينيي (سويسرا): قال إن النهج المتّبع مفيد؛ فالمبادئ التوجيهية أصبحت الآن معيارا تقبله دول عديدة وتستخدمه في سعيها إلى التعاون مع مشاكلها في مجال الحماية والمساعدة. |