"النهج المزدوج" - Translation from Arabic to English

    • dual approach
        
    • two-pronged approach
        
    • dualist approach
        
    • twofold approach
        
    • dual-track approach
        
    • dual track approach
        
    This dual approach has already been applied in Rwanda, with encouraging results. UN إن هذا النهج المزدوج طبق بالفعل في رواندا، مرتبا نتائج مشجعة.
    Over time, this dual approach of people and States helping each other would strengthen the principle of international solidarity as a genuine principle of international relations and law. UN وبمرور الوقت، سيقوّي هذا النهج المزدوج المعتمِد على التعاون المتبادل بين الأشخاص والدول مبدأ التضامن الدولي بوصفه مبدأً حقيقياً من مبادئ العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    This dual approach could be considered by other commissions and possibly the Council on certain themes. UN ويمكن أن تنظر اللجان اﻷخرى، ولربما المجلس أيضا، في هذا النهج المزدوج فيما يتعلق بمواضيع معينة.
    Respondents pointed to the need to simplify and streamline this two-pronged approach, which results in a complex internal process for allocating TRAC-2 resources. UN وأشار المستجيبون إلى الحاجة لتبسيط وتيسير هذا النهج المزدوج الذي يفضي إلى عملية داخلية معقدة لتخصيص موارد البند 2.
    However, the dualist approach was mitigated by the doctrine of legitimate expectations, which seemed to have been adopted by the judiciary in Vanuatu and which allowed parties to invoke provisions of the Convention before a court of law on the basis of their legitimate expectations that the country was complying with its obligations under the Convention. UN غير أن النهج المزدوج قد خففته فكرة التوقعات الشرعية التي يبدو أن القضاء قد اعتمدها في فانواتو، والتي تسمح للأطراف بالاحتجاج بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم على أساس توقعاتهم الشرعية المتمثلة في أن البلد يحترم التزاماته بموجب الاتفاقية.
    That twofold approach would increase the Council's efficiency and its ability to act and to assert itself. UN ومن شأن هذا النهج المزدوج أن يزيد كفاءة المجلس وقدرته على التصرف وتأكيد ذاتــه.
    The recommended measure on the rotation period and the link between equipment and personnel reimbursement are part of this dual-track approach. UN وتُعد التدابير الموصى بها فيما يتعلق بفترة التناوب والصلة بين التكاليف المسددة نظير المعدات والأفراد جزءا من هذا النهج المزدوج المسار.
    All other diplomatic efforts that are under way should be tailored to support this dual track approach. UN وينبغي أن تُصمّم كافة الجهود الدبلوماسية الجارية حاليا، لدعم هذا النهج المزدوج المنحى.
    Some Governments specifically noted the continuing relevance and importance of this dual approach. UN وأشارت بعض الحكومات بوجه خاص إلى استمرار أهمية هذا النهج المزدوج.
    Such a dual approach was essential, as both components were interdependent. UN فهذا النهج المزدوج ضروري بالنظر إلى ترابط هذين العنصرين.
    Most likely, the dual approach for the collection of both rental and quantity data needs to be maintained. UN والأرجح أنه يجب الحفاظ على النهج المزدوج في جمع بيانات الإيجار والكم.
    49. With regard to the draft articles adopted by the Commission on the topic, his delegation considered the dual approach to the rules pertaining to immunity ratione personae and immunity ratione materiae to be appropriate. UN 49 - وفي ما يتعلق بمشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة بشأن الموضوع، يرى وفد بلده بأن النهج المزدوج الذي اتبعته اللجنة في معالجة القواعد المتصلة بالحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، هو نهج سليم.
    In that context, several speakers underscored the need to uphold the principle of legality, particularly where the dual approach was adopted. UN وفي هذا السياق، أكَّدت عدَّة وفود على الحاجة إلى الالتزام بمبدأ الشرعية، ولا سيما في الحالات التي اعتُمد فيها النهج المزدوج.
    This dual approach recognises the fact that UNICEF is one among many partners in the fight against HIV and AIDS, and with smaller resources by comparison. UN ويدرك هذا النهج المزدوج أن اليونيسيف هي من بين العديد من الشركاء في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وبموارد أقل بالمقارنة.
    68. The second area was the dual approach, by which not only drug production but the demand for drugs were addressed. UN 68 - والمجال الثاني هو النهج المزدوج الذي يجري به تناول إنتاج المخدرات والطلب عليها.
    Background: Just as a dual approach may be useful in considering mandate item 1, a similar approach may be useful for item 2. UN المعلومات الأساسية: كما قد يكون النهج المزدوج مفيدا في النظر في البند 1 من الولاية فإن نهجا مماثلا قد يكون مفيدا في البند 2.
    Such a dual approach transmits conflicting signals and can lead to widespread use of incentives creating distortions and additional administrative barriers for investors. UN ومثل هذا النهج المزدوج يرسل إشارات متضاربة ويمكن أن يفضي إلى استخدام واسع النطاق للحوافز، مما يسبب تشوهات وحواجز إدارية إضافية بالنسبة للمستثمرين.
    With respective markets carefully defined, this dual approach enables the Department to more fully meet its mandate of promoting global awareness about the United Nations. UN ومع التحديد الدقيق لﻷسواق المختلفة، فإن هذا النهج المزدوج يمكﱢن اﻹدارة من الوفاء بصورة أكمل بولايتها المتمثلة في تعزيز الوعي العالمي باﻷمم المتحدة.
    - It relies on the dual approach recommended in the Beijing Platform for Action: UN - تستند السياسة الفرنسية إلى النهج المزدوج الذي يوصي به برنامج عمل بيجين، وهــو:
    One speaker suggested using a five-year horizon for programme planning, whereas another suggested focusing on the short- and medium-term requirements, based on the two-pronged approach of the Conference. UN واقترح أحد المتكلّمين استخدام فترة خمس سنوات في تخطيط البرامج، بينما اقترح آخر التركيز على المتطلّبات في الأمدين القصير والمتوسط، استنادا إلى النهج المزدوج الذي اتّبعه المؤتمر.
    In the context of structural adjustment efforts in developing countries, international financial institutions had supported debt-reduction agreements, a good example of that two-pronged approach. UN وفي سياق جهود التكيف الهيكلي في البلدان النامية، أيدت المؤسسات المالية الدولية اتفاقات تخفيض الديون، وهذا مثال حسن على ذلك النهج المزدوج الحدين.
    Implementation of treaties/conventions in Kenya is not easy due to the dualist approach which requires that parliament has to domesticate treaties and conventions before they are recognized and implemented in Kenya even though they are ratified. UN وتنفيذ المعاهدات/الاتفاقيات في كينيا ليس بالأمر الهين بسبب النهج المزدوج الذي يقتضي قيام البرلمان بدمجها في القانون الداخلي قبل أن يُعترف بها وتُنفذ في كينيا حتى وإن صُدّق عليها.
    Malta firmly believes that this twofold approach permeating around the potential cooperation and collaboration between and among all Mediterranean countries must recognize the indivisible character of security in the Mediterranean, thus promoting the economic and social development of all peoples of the region. UN إن مالطة تؤمن بثبات أن هذا النهج المزدوج إذ يتخلل التعاون والتعاضد المرتقبين بين جميع بلدان البحر المتوسط، يجب أن يعترف بأن اﻷمن لا يتجزأ في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، فتتعزز بذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة.
    The Group recommends that, in the period before the new rates determined through the revised methodology enter into effect, the Assembly continue this dual-track approach. Therefore: UN ويوصي الفريق، بأن تواصل الجمعية العامة في الفترة السابقة لدخول المعدلات الجديدة التي تقررت من خلال المنهجية المنقحة حيز التنفيذ، اتباع هذا النهج المزدوج المسار.ولذلك:
    In particular, the dual track approach pursued so far, which combines support for ECOMOG military action to maintain law and order with a willingness to negotiate with the rebels, may need to be reviewed. UN وقد يلزم، على وجه الخصوص، معاودة النظر في النهج المزدوج المتبع حتى اﻵن، الذي يجمع بين دعم العمليات العسكرية للفريق الرامية إلى حفظ القانون والنظام من ناحية، والاستعداد للتفاوض مع المتمردين من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more