Achieving the appropriate approach requires close consultation with all elements of Rwandan society. | UN | ويتطلب تطبيق النهج الملائم اجراء مشاورات وثيقة مع جميع عناصر المجتمع الرواندي. |
Once these issues are identified, advocacy and training may be needed to facilitate agreement on the appropriate approach to teaching and learning. | UN | وعندما تحدد هذه المسائل، فقد تستدعي الحاجة إلى مسائل الدعوة والتدريب لتيسير الاتفاق حول النهج الملائم للتعليم والتعلم. |
Such joint exercises may not be the appropriate approach in each and every context and therefore should be applied accordingly. | UN | وأشارت إلى أن العمليات المشتركة من هذا القبيل قد تكون النهج الملائم في جميع السياقات، ولذا ينبغي تطبيقها على هذا الأساس. |
The other question that the analysis of findings raises is whether the Global Programme, in the present form, is the appropriate approach for achieving the goals outlined. | UN | والسؤال الآخر الذي يطرحه تحليل النـتائج هو ما إذا كان البرنامج العالمي، في صيغته الحالية، هو النهج الملائم لتحقيق الأهداف المبيـَّـنة. |
Her delegation was convinced that the 2007 proposal by the Coordinator of the Working Group on measures to eliminate international terrorism was the appropriate approach for reaching a compromise on the issue. | UN | وأعربت عن اقتناع وفدها بأن الاقتراح الذي قدمه عام 2007 منسق الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي يمثل النهج الملائم للتوصل إلى حل وسط بشأن هذه القضية. |
Views were expressed that the appropriate approach was to pass on any information regarding sex discrimination to the relevant committee via a liaison officer. | UN | وأُبديت آراء مفادها أن النهج الملائم في هذا الصدد يتمثل في إحالة أية معلومات تتعلق بالتمييز على أساس الجنس إلى اللجنة ذات الصلة عن طريق ضابط اتصال. |
The view was also expressed that the appropriate approach was to pass on any information regarding sex discrimination to the relevant Committee via a liaison officer. | UN | وقيل أيضا إن النهج الملائم هو إحالة أي معلومات تتعلق بالتمييز على أساس الجنس إلى اللجنة المختصة عن طريق إحدى نقاط الاتصال. |
This, of course, is the only appropriate approach when member States have not reached agreement on a realistic framework for seeking to negotiate a multilateral treaty. | UN | وهذا هو، بالطبع، النهج الملائم الوحيد حين لا تصل الدول الأطراف إلى اتفاق على إطار واقعي لالتماس التفاوض بشأن معاهدة متعددة الأطراف. |
Continued evaluation of the existing programmes would help the Secretariat to define the appropriate approach to further refining those activities in order to make best use of the limited resources available. | UN | ومن شأن التقييم المستمر للبرامج القائمة مساعدة الأمانة على تحديد النهج الملائم من أجل المزيد من التنقيح لهذه الأنشطة بغية الاستخدام الأفضل للموارد المحدودة المتاحة. |
As to the types of actions that should be covered, it was suggested that the language of article 20 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency might indicate an appropriate approach. | UN | وفيما يتعلق بأنواع الدعاوى التي ينبغي شملها، أفيد بأن صيغة المادة 20 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود قد تدل الى النهج الملائم. |
This is why the central theme that runs through nearly all the speeches at this session is the call for a return to multilateral dialogue, persuasion and collective action as the only appropriate approach to resolving the many conflicts facing the international community. | UN | ولهذا فإن الموضوع المركزي، الذي تتضمنه تقريبا جميع البيانات التي يدلى بها في هذه الدورة تقريبا هو المطالبة بالعودة إلى الحوار المتعدد الأطراف، والإقناع والعمل الجماعي باعتبار ذلك النهج الملائم الوحيد لحل الصراعات الكثيرة التي تواجه المجتمع الدولي. |
They proposed that ECA should address the issue of methodology and provide expertise on an appropriate approach. | UN | وفي هذا الشأن اقترح المشاركون أن تبحث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا هذه الصعوبات المنهجية معتمدة على خبرتها لإتباع النهج الملائم. |
Where scientific information on the state of stocks is adequate, and proper monitoring and enforcement possible, the determination of a total allowable catch and the allocation of specific rights or quotas to take that catch might be regarded as the appropriate approach for the effective management of the high seas stocks in question. | UN | وحيثما تتوفر معلومات علمية كافية عن حالة اﻷرصدة السمكية، فان تقرير كمية الصيد الاجمالية المسموح بها وتخصيص حقوق أو حصص محددة ﻷخذ تلك الكمية يمكن اعتبارهما النهج الملائم للادارة الفعالة لﻷرصدة السمكية في أعالي البحار قيد البحث. |
29. Based on the above, the appropriate approach would be to consider that the majority of the activities of the Organization do qualify, in principle, for a continuing appointment regardless of the source of funding, programme, function or location. | UN | 29 - وبناء على ما تقدم، يكون النهج الملائم اعتبار أن أغلبية أنشطة المنظمة تصلح، من حيث المبدأ، للتعيينات المستمرة، بغض النظر عن مصدر التمويل أو البرنامج أو المهمة أو الموقع. |
Mr. Amano (Japan): Madam President, last Tuesday, I stated that a cumulative process of practical steps and concrete disarmament measures is the appropriate approach to advancing towards the total elimination of nuclear weapons. | UN | السيد أمانو (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): سيدتي الرئيسة، لقد قلت يوم الثلاثاء الماضي إن تراكم خطوات عملية وإجراءات فعالة لنزع السلاح هو النهج الملائم للمضي قدماً نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
39. Ms. Tan asked whether there had been any assessment of the adverse effect of legal aid cuts on divorce-related rights (including the division of such family assets as the house, child custody, alimony and child support) and whether any study had shown that compulsory mediation (as in British Columbia) was an appropriate approach to domestic violence. | UN | 39 - السيدة تان: سألت عما إذا كان أي تقييم قد أُجري للأثر الضار المترتب على خفض المساعدة القانونية بشأن الحقوق المتصلة بالطلاق (بما في ذلك تقسيم ممتلكات الأُسرة مثل المنزل، وحضانة الأطفال، والنفقة، ومخصصات إعالة الأطفال) وعما إذا كانت أي دراسة قد أظهرت أن الوساطة الإلزامية (كما في مقاطعة بريتش كولومبيا) هي النهج الملائم اتباعه في حالات العنف المنزلي. |