Such an approach would complement the efforts being made in other forums at the regional and global levels. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يكمل الجهود الجاري بذلها في المنتديات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
That approach would save time and allow the Committee to deal with a greater number of reports at each session. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يوفر الوقت ويتيح للجنة فرصة تناول عدد أكبر من التقارير في كل دورة. |
It was stated that such an approach would result in applying one law to all property rights relating to intellectual property. | UN | فقد ذكر أن مثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى تطبيق قانون واحد على جميع حقوق الملكية المتعلقة بالممتلكات الفكرية. |
This approach would ensure that the 2010 elections are free, fair and take place within a peaceful environment. | UN | حيث إن هذا النهج من شأنه أن يهيئ الظروف السلمية المناسبة لإجراء انتخابات حرة ومنصفة في عام 2010. |
That approach could provide a reliable basis, particularly with regard to revocation. | UN | ولعل هذا النهج من شأنه أن يوفر قاعدة متينة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بنقضها. |
Such an approach would run the risk of slowing down our work and complicating it further. | UN | فمثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى إبطاء عملنا وتعقيده أكثر من ذلك. |
Such an approach would ensure future support for the imposition and the implementation of sanctions regimes. | UN | ومثل هذا النهج من شأنه أن يكفل المساندة في المستقبل لفرض الأنظمة العقابية وتنفيذها. |
Such an approach would considerably simplify the technical set-up and staffing requirements at the receiving end. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يبسِّط بصورة كبيرة من الإعداد التقني والاحتياجات من الموظفين في الجهة المتلقية. |
Such an approach would lead to a sterile confrontation. Rather, we should establish a positive linkage. | UN | فهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى مجابهة عقيمة وبدلا من ذلك، ينبغي لنا أن نقيم صلة إيجابية بينهما. |
This approach would help to focus collective action on overall priorities. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يساعد على تركيز اﻷعمال التعاونية بشأن اﻷولويات الشاملة. |
Such an approach would strengthen international support for the imposition and implementation of sanctions regimes. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يعزز الدعم الدولي لفرض نظم الجزاءات وتنفيذها. |
This approach would help to focus collective action on overall priorities. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يساعد على تركيز الأعمال التعاونية بشأن الأولويات الشاملة. |
This approach would help to focus collective action on overall priorities. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يساعد على تركيز اﻷعمال التعاونية بشأن اﻷولويات الشاملة. |
It was agreed that that approach would be compatible with the Guide, the provisions of which, when enacted, would be national law. | UN | واتفق على أن هذا النهج من شأنه أن يكون متوافقا مع الدليل، الذي ستصبح أحكامه، عند اشتراعها، قانونا وطنيا. |
That approach would seriously undermine the normal principles of civil procedure. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يقوض بشكل خطير المبادئ السليمة للإجراءات المدنية. |
This type of approach would be conducive to later agreement on a programme of work. | UN | ومثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى الاتفاق في وقت لاحق بشأن برنامج العمل. |
Such an approach would make for greater effectiveness. | UN | وقال إن هذا النهج من شأنه أن يحقق المزيد من الفعالية. |
My delegation believes that this approach would encourage focused and intensive deliberations. | UN | ويرى وفدي أن هذا النهج من شأنه أن يشجع على إجراء مداولات مركزة ومكثفة. |
It was suggested that that approach would form an agreed and mutual basis for engagement. | UN | وأشير إلى أن ذلك النهج من شأنه أن يشكل أساسا متفقا عليه ومتبادلا للمشاركة. |
We consider that such an approach would provide the necessary flexibility for interested parties to achieve an irreducible minimum. | UN | ونحن نرى أن هذا النهج من شأنه أن يوفر المرونة اللازمة للأطراف المهتمة لبلوغ الحد الأدنى الذي لا يقبل الاختصار. |
Such an approach could create a constructive atmosphere for the discussion of human rights issues. | UN | وإن مثل هذا النهج من شأنه أن يخلق جوا بناء لمناقشة مسائل حقوق الإنسان. |