"النهج من شأنه أن" - Translation from Arabic to English

    • approach would
        
    • approach could
        
    Such an approach would complement the efforts being made in other forums at the regional and global levels. UN وهذا النهج من شأنه أن يكمل الجهود الجاري بذلها في المنتديات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    That approach would save time and allow the Committee to deal with a greater number of reports at each session. UN وهذا النهج من شأنه أن يوفر الوقت ويتيح للجنة فرصة تناول عدد أكبر من التقارير في كل دورة.
    It was stated that such an approach would result in applying one law to all property rights relating to intellectual property. UN فقد ذكر أن مثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى تطبيق قانون واحد على جميع حقوق الملكية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    This approach would ensure that the 2010 elections are free, fair and take place within a peaceful environment. UN حيث إن هذا النهج من شأنه أن يهيئ الظروف السلمية المناسبة لإجراء انتخابات حرة ومنصفة في عام 2010.
    That approach could provide a reliable basis, particularly with regard to revocation. UN ولعل هذا النهج من شأنه أن يوفر قاعدة متينة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بنقضها.
    Such an approach would run the risk of slowing down our work and complicating it further. UN فمثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى إبطاء عملنا وتعقيده أكثر من ذلك.
    Such an approach would ensure future support for the imposition and the implementation of sanctions regimes. UN ومثل هذا النهج من شأنه أن يكفل المساندة في المستقبل لفرض الأنظمة العقابية وتنفيذها.
    Such an approach would considerably simplify the technical set-up and staffing requirements at the receiving end. UN وهذا النهج من شأنه أن يبسِّط بصورة كبيرة من الإعداد التقني والاحتياجات من الموظفين في الجهة المتلقية.
    Such an approach would lead to a sterile confrontation. Rather, we should establish a positive linkage. UN فهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى مجابهة عقيمة وبدلا من ذلك، ينبغي لنا أن نقيم صلة إيجابية بينهما.
    This approach would help to focus collective action on overall priorities. UN وهذا النهج من شأنه أن يساعد على تركيز اﻷعمال التعاونية بشأن اﻷولويات الشاملة.
    Such an approach would strengthen international support for the imposition and implementation of sanctions regimes. UN وهذا النهج من شأنه أن يعزز الدعم الدولي لفرض نظم الجزاءات وتنفيذها.
    This approach would help to focus collective action on overall priorities. UN وهذا النهج من شأنه أن يساعد على تركيز الأعمال التعاونية بشأن الأولويات الشاملة.
    This approach would help to focus collective action on overall priorities. UN وهذا النهج من شأنه أن يساعد على تركيز اﻷعمال التعاونية بشأن اﻷولويات الشاملة.
    It was agreed that that approach would be compatible with the Guide, the provisions of which, when enacted, would be national law. UN واتفق على أن هذا النهج من شأنه أن يكون متوافقا مع الدليل، الذي ستصبح أحكامه، عند اشتراعها، قانونا وطنيا.
    That approach would seriously undermine the normal principles of civil procedure. UN وهذا النهج من شأنه أن يقوض بشكل خطير المبادئ السليمة للإجراءات المدنية.
    This type of approach would be conducive to later agreement on a programme of work. UN ومثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى الاتفاق في وقت لاحق بشأن برنامج العمل.
    Such an approach would make for greater effectiveness. UN وقال إن هذا النهج من شأنه أن يحقق المزيد من الفعالية.
    My delegation believes that this approach would encourage focused and intensive deliberations. UN ويرى وفدي أن هذا النهج من شأنه أن يشجع على إجراء مداولات مركزة ومكثفة.
    It was suggested that that approach would form an agreed and mutual basis for engagement. UN وأشير إلى أن ذلك النهج من شأنه أن يشكل أساسا متفقا عليه ومتبادلا للمشاركة.
    We consider that such an approach would provide the necessary flexibility for interested parties to achieve an irreducible minimum. UN ونحن نرى أن هذا النهج من شأنه أن يوفر المرونة اللازمة للأطراف المهتمة لبلوغ الحد الأدنى الذي لا يقبل الاختصار.
    Such an approach could create a constructive atmosphere for the discussion of human rights issues. UN وإن مثل هذا النهج من شأنه أن يخلق جوا بناء لمناقشة مسائل حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more