"النهج هي" - Translation from Arabic to English

    • approach is
        
    • approach was
        
    • approach are
        
    • approach would be
        
    • approach has been
        
    The difficulty with such an approach is that different studies will produce different results. UN الصعوبة في هذا النهج هي أن الدراسات المختلفة ستنتج نتائج مختلفة.
    One way of incorporating such an approach is through the use of option values or real options, particularly in cases where adaptation options have long lifespans. UN وإحدى طرق إدماج هذا النهج هي اعتماد قيم الخيارات أو الخيارات الحقيقية، وبخاصة في الحالات التي يكون فيها مدى حياة خيارات التكيف طويلاً.
    The underlying appeal of this approach is twofold: UN والسمــة الجذابــة ضمنيا لهــذا النهج هي ذات جانبين:
    The result of this approach was not only a dramatic contraction in the countries concerned but also a slowdown in growth in the rest of the world. UN ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في باقي العالم أيضاً.
    Possible guiding elements of such an approach are: UN والعناصر التوجيهية الممكنة لمثل هذا النهج هي كما يلي:
    The advantage of this approach would be that it would recognize PRIMA as a matter of principle. UN وميزة هذا النهج هي أن من شأنه الاعتراف بهذا النهج من حيث المبدأ.
    Such an approach has been adopted most notably by the European Court of Human Rights. UN وبرز جهة اعتمدت هذا النهج هي المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    One advantage of this approach is that it would strengthen considerably the positions of the organizations concerned in procuring information technology services from vendors. UN وثمة مزية من مزايا هذا النهج هي تعزيز مواقف المنظمات المعنية إلى حد كبير في عملية شراء خدمات تكنولوجيا المعلومات من المتعهدين.
    The other problem with this approach is that such a voluntary agreement would have a limited impact on those routinely engaged in the illicit shipment of arms by air. UN والمشكلة الأخرى المقترنة بهذا النهج هي أن اتفاقا طوعيا من هذا القبيل له أثر محدود على المعتادين على شحن الأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق الجو.
    The other problem with this approach is that such a voluntary agreement would have a limited impact on those routinely engaged in the illicit shipment of arms by air. UN والمشكلة الأخرى المقترنة بهذا النهج هي أن اتفاقا طوعيا من هذا القبيل له أثر محدود على المعتادين على شحن الأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق الجو.
    The starting point for such an approach is the adoption of a long-term, comprehensive development policy or national development strategy. UN والنقطة التي ينطلق منها هذا النهج هي اعتماد سياسة إنمائية شاملة طويلة الأجل أو استراتيجية إنمائية وطنية.
    Clearly, the most appropriate vehicle to accommodate this approach is the United Nations. UN ومن الجلــي أن أكثــر اﻷدوات ملائمة لتنفيذ هذا النهج هي اﻷمم المتحدة.
    The underlying " philosophy " of such an approach is simple. UN " والفلسفة " الكامنة وراء هذا النهج هي فلسفة بسيطة.
    The fundamental idea behind this approach is to solidify the partnership between the country Parties, the secretariat and the GM, and all the subregional and regional institutions in support of UNCCD implementation at all levels. UN والفكرة الأساسية التي يقوم عليها هذا النهج هي تمتين الشراكة بين البلدان الأطراف والأمانة والآلية العالمية وجميع المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية دعماً لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    The consequence of this approach is the generation of biased knowledge. UN ونتيجة ذلك النهج هي توليد معارف متحيزة.
    Another virtue of the approach was that existing inventory financiers would be protected, since they would be notified in cases where they were financing inventory subject to a prior super-priority claim. UN وذكر أن هناك مزية أخرى لهذا النهج هي حماية مموّلي المخزونات الحاليين لأنهم سيجري إشعارهم في الحالات التي يقومون فيها بتمويل مخزونات خاضعة لمطالبة سابقة ذات أولوية فائقة.
    Romania strongly promoted a balanced approach to the NPT, and one initiative aimed at fostering that approach was the Seven-Nation Initiative on nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأضافت أن رومانيا تؤيد بشدة تبني نهج متوازن للمعاهدة، وإن إحدى المبادرات التي تهدف إلى تعزيز هذا النهج هي مبادرة الدول السبع في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    The advantage of that approach was that UNOSAT was usually well aware of the needs of users among United Nations entities and provided first products within six hours of a disaster event. UN وميزة هذا النهج هي أن يونوسات يكون عادة مدركا تماما لاحتياجات المستعملين من بين كيانات الأمم المتحدة ويوفر أولى النواتج خلال ست ساعات بعد وقوع الكارثة.
    Other characteristics of the approach are its temporal horizons. UN والخصائص الأخرى لهذا النهج هي آفاقه الزمنية.
    The key elements of this approach are supporting the victims, a specific approach to tackle the perpetrators, and action designed to break the pattern of violence being passed on from one generation to the next. UN والعناصر الأساسية لهذا النهج هي دعم الضحايا، ونهج خاص للتصدي للجناة، وإجراءات مصممة لكسر نمط العنف الذي يورث جيلا بعد جيل.
    Some representatives said that mercury should be tackled through a mix of voluntary and legally binding measures, while others differed as to which approach would be the best to combat the problem. UN 20 - وقال بعض الممثلين إنه ينبغي معالجة الزئبق من خلال مزيج من التدابير الطوعية والملزمة قانونياً، فيما اختلف آخرون بشأن أي النهج هي الأفضل في التصدي للمشكلة.
    One practical outcome of this approach has been the implementation of projects for the construction of a railway between our two countries and for the laying of a pipeline for the delivery of gas from Turkmenistan to the Islamic Republic of Iran. UN وكانت النتيجة الحقيقية لهذا النهج هي تنفيذ مشاريع إنشاء خط السكك الحديدية بين البلدين، وإنشاء خط اﻷنابيب من أجل تزويد إيران بغاز تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more