"النهوج المتبعة في" - Translation from Arabic to English

    • approaches to
        
    • the approaches taken in
        
    • the approaches in
        
    • the approaches of the
        
    The number of drug-related offences recorded may be more heavily affected by variations in national definitions and law enforcement priorities and diverse approaches to case recording. UN فربما يكون عدد الجرائم المرتبطة بتعاطي المخدرات متأثراً بدرجة أشد بتباين التعاريف الوطنية وأولويات أجهزة إنفاذ القانون، وبتنوع النهوج المتبعة في تسجيل الحالات.
    The approaches to implementing these Recommendations varied significantly. UN وتباينت النهوج المتبعة في تنفيذ تلك التوصيات تبايناً كبيراً.
    The speakers, panellists, and participants at the colloquium consisted of experts from each of several legal practice areas examined, representing as broad a spectrum of approaches to the problem of commercial fraud as possible, and included approximately 120 participants from 30 countries. UN وكان المتكلمون والمناظرون والمشاركون في الندوة خبراء من كل مجال من مجالات الممارسة القانونية المتعددة التي تناولتها الندوة، مثّلوا أوسع طائفة ممكنة من النهوج المتبعة في معالجة مشكلة الاحتيال التجاري، وضمّوا نحو 120 مشاركا من 30 بلدا.
    The Commission's work could help to safeguard against fragmentation of international law by contributing to greater coherence in the approaches taken in arbitral decisions. UN ويمكن أن يساعد عمل لجنة القانون الدولي على ضمان عدم تجزؤ القانون الدولي بالإسهام في زيادة تماسك النهوج المتبعة في قرارات التحكيم.
    During the past six months, a further review has focused on bringing UNFICYP in line with the approaches in more recently established peacekeeping missions, while achieving additional efficiencies by integrating civilian and military personnel in terms of sharing responsibilities and decision-making, initiating more transparency and better financial controls. UN وفي خلال الشهور الستة الماضية، ركز استعراض آخر على مواءمة القوة مع النهوج المتبعة في بعثات حفظ السلام المنشأة منذ عهد قريب، بحيث يتحقق في الوقت نفسه مزيد من الكفاءة بتحقيق التكامل بين اﻷفراد المدنيين والعسكريين من حيث تقاسم المسؤوليات واتخاذ القرارات، وباﻷخذ بضوابط مالية أفضل تكون أكثر شفافية.
    Treaties such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (articles 13 and 16-18) and the United Nations Convention against Corruption (articles 44-46) have provisions on extradition, transfer of sentenced persons and mutual legal assistance that closely reflect many of the approaches of the model treaties. UN وتتضمن معاهدات مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (المواد 13 و16-18) واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (المواد 44-46) أحكاما بشأن تسليم المطلوبين للعدالة ونقل المحكوم عليهم والمساعدة القانونية المتبادلة تجسد إلى حد بعيد كثيرا من النهوج المتبعة في المعاهدات النموذجية.
    B. approaches to classifying economic fraud UN باء- النهوج المتبعة في تصنيف الاحتيال الاقتصادي
    He further stated that, as United Nations experience in various areas of its operation had shown, approaches to building and promoting the rule of law had to be comprehensive and coherent in order to achieve sustained results. UN وقال أيضا إن النهوج المتبعة في إرساء سيادة القانون وتعزيزها، حسبما بيّنت تجربة الأمم المتحدة في مختلف مجالات عملها، لا بد من أن تكون شاملة ومتسقة بغية تحقيق
    He further stated that, as United Nations experience in various areas of its operation had shown, approaches to building and promoting the rule of law had to be comprehensive and coherent in order to achieve sustained results. UN وقال أيضا إن النهوج المتبعة في إرساء سيادة القانون وتعزيزها، حسبما بيّنت تجربة الأمم المتحدة في مختلف مجالات عملها، لا بد من أن تكون شاملة ومتسقة بغية تحقيق
    28. In central Europe, UNDCP assisted with the training of health-care professionals in approaches to treatment. UN 28- في أوروبا الوسطى، قدم اليوندسيب المساعدة في تدريب العاملين في مهن الرعاية الصحية على النهوج المتبعة في المعالجة.
    C. approaches to examining communications under the Optional Protocol 398 — 400 76 UN جيم- النهوج المتبعة في دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري 398-406 66
    C. approaches to examining communications under the Optional Protocol UN جيم- النهوج المتبعة في دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري
    C. approaches to examining communications under the Optional Protocol UN جيم - النهوج المتبعة في دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري
    C. approaches to examining communications under the UN جيم - النهوج المتبعة في دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري
    approaches to implementing the recommendations contained in the Declaration vary widely. UN 70- وتتباين النهوج المتبعة في تنفيذ التوصيات الواردة في الإعلان تبايناً واسعاً.
    An important feature of the seminar was the focus on case studies presented by resource persons and participants, which formed the basis for discussion and an exchange of information on different approaches to anti—competitive practices. UN وكان من بين السمات الهامة للحلقة تركيز الاهتمام على دراسات حالات إفرادية قدمها شخصيات ومشاركون من ذوي الاطلاع الواسع، شكلت الأساس لإجراء مناقشات وتبادل المعلومات بشأن مختلف النهوج المتبعة في معالجة ممارسات المخالفة لقوانين المنافسة.
    She took note of the efforts being made within the European Union to harmonize migration policies, the huge task involved in standardizing approaches to migration and the wellknown concern of the members of the Union to combat smuggling of migrants and illegal migration. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة في إطار الاتحاد الأوروبي للتنسيق بين سياسات الهجرة، وبالمهمة الضخمة التي يمثلها توحيد النهوج المتبعة في هذا المجال، وبالقلق المعروف الذي يساور أعضاء الاتحاد الأوروبي لمكافحة تهريب المهاجرين والهجرة غير الشرعية.
    (e) approaches to lowering stratospheric chlorine and bromine abundances are limited; UN )ﻫ( تتسم النهوج المتبعة في تخفيض نسب الكلور والبروم في الاستراتوسفير بأنها محدودة؛
    It was widely felt that, as was done in all commentaries, the commentary on that issue should discuss the approaches taken in the various legal systems, setting out their advantages and disadvantages in a way that would explain the reasons why, on balance, the Commission recommended the rule contained in recommendation 205. UN ورأى كثيرون أن التعليق الذي يتناول هذه المسألة، وكما هو الحال في جميع التعليقات، ينبغي أن يناقش النهوج المتبعة في مختلف النظم القانونية، مبينا مزاياها وعيوبها بحيث يوضّح الأسباب التي تجعل اللجنة توصي، بعد الموازنة، باتباع القاعدة الواردة في التوصية 205.
    It was widely felt that, as was done in all commentaries, the commentary on that issue should discuss the approaches taken in the various legal systems, setting out their advantages and disadvantages in a way that would explain the reasons why, on balance, the Commission recommended the rule contained in recommendation 205. UN ورأى كثيرون أن التعليق الذي يتناول هذه المسألة، وكما هو الحال في جميع التعليقات، ينبغي أن يناقش النهوج المتبعة في مختلف النظم القانونية، مبينا مزاياها وعيوبها بحيث يوضّح الأسباب التي تجعل اللجنة توصي، بعد الموازنة، باتباع القاعدة الواردة في التوصية 205.
    A further review during the past six months has focused on bringing UNFICYP into line with the approaches in more recently established peacekeeping missions, while achieving additional efficiencies by integrating civilian and military personnel in terms of sharing responsibilities and decision-making, establishing more transparency and better financial control. UN وفي خلال الشهور الستة الماضية، ركز استعراض آخر على مواءمة القوة مع النهوج المتبعة في بعثات حفظ السلام المنشأة منذ عهد قريب، بحيث يتحقق في الوقت نفسه مزيد من الكفاءة بتحقيق التكامل بين اﻷفراد المدنيين والعسكريين من حيث تقاسم المسؤوليات واتخاذ القرارات، وزيادة الشفافية والمراقبة المالية اﻷفضل.
    Treaties such as the Organized Crime Convention (articles 13 and 16-18) and the Convention against Corruption (articles 44-46) have provisions on extradition, transfer of sentenced persons and mutual legal assistance that closely reflect many of the approaches of the Model Treaty on Extradition (resolutions 45/116 and 52/88) and the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters. UN وتتضمن معاهدات مثل اتفاقية الجريمة المنظَّمة (المواد 13 و16-18) واتفاقية مكافحة الفساد (المواد 44-46) أحكاماً بشأن تسليم المطلوبين للعدالة ونقل المحكوم عليهم والمساعدة القانونية المتبادلة تجسّد عن كثب كثيراً من النهوج المتبعة في المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين (القراران 45/116 و52/88) والمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more