"النهوض بولايته" - Translation from Arabic to English

    • fulfil its mandate
        
    • discharge his mandate
        
    • fulfilment of his mandate
        
    • discharge its mandate
        
    • carry out its mandate
        
    • fulfil his mandate
        
    • fulfilling its mandate
        
    • deliver on its mandate
        
    It focuses on arrangements for the organization of the work of the Ad Hoc Group to enable it to fulfil its mandate. UN وهو يركﱢز على الترتيبات اللازمة لتنظيم عمل الفريق المخصص لتمكينه من النهوض بولايته.
    The support and commitment of the international community, including developing and developed countries, were essential to allow UNCTAD to fulfil its mandate. UN وأكد أن دعم والتزام المجتمع الدولي، بما فيه البلدان النامية والمتقدمة، هما أمران جوهريان من أجل تمكين الأونكتاد من النهوض بولايته.
    He accordingly recommends that additional funding be made available in order to enable him to discharge his mandate with greater diligence. UN وعليه، فهو يوصي بإتاحة تمويل إضافي لتمكينه من النهوض بولايته بجهد أكبر.
    15. Urges the High Commissioner for Human Rights to make recommendations towards enhancing the support from relevant bodies of the United Nations system in fulfilment of his mandate to promote and protect the realization of the right to development; UN ٥١ ـ تحث المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على وضع توصيات ترمي إلى تعزيز الدعم المقدم من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في النهوض بولايته عن تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية؛
    For more than 10 years, at every session of the General Assembly, my country, which hosts the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, has constantly drawn attention to the need to breathe new life into the Centre so that it can discharge its mandate properly. UN ومنذ ما يزيد على 10 سنوات ما فتئ بلدي، الذي يستضيف المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، يوجه الانتباه باستمرار، في كل دورة من دورات الجمعية العامة، إلى ضرورة نفخ روح جديدة في المركز ليتمكن من النهوض بولايته على نحو سليم.
    He urged the international community to give priority and financial support to the Office so as to enable it to continue to carry out its mandate effectively. UN وحث المجتمع الدولي على منح اﻷولوية والدعم المالي للمكتب لتمكينه من الاستمرار في النهوض بولايته على نحو فعال.
    Noting that under the prevailing circumstances, it has been extremely difficult for the independent expert to fulfil his mandate as envisioned by the Commission, UN وإذ تلاحظ أنه كان من الصعب للغاية على الخبير المستقل، في ظل الظروف السائدة، النهوض بولايته كما توختها اللجنة،
    Ukraine strongly supported the initiative of the Secretary-General regarding the establishment of the Human Rights Council and, if elected, will make every effort to ensure that the Council is able to fulfil its mandate responsibly and effectively through dialogue and cooperation. UN وأيدت أوكرانيا بقوة مبادرة الأمين العام المتعلقة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، وستبذل قصارى جهودهـا، إن انتخبت، لتمكين المجلس من النهوض بولايته بمسؤولية وفعالية مـن خـلال الحوار والتعاون.
    As a result of the measures adopted by the Commission on Human Settlements at its seventeenth and eighteenth sessions to strengthen the Centre politically, and to strengthen its human and financial resources, the Centre was currently positioned to fulfil its mandate and support the Commission acting as the preparatory committee in successfully concluding the preparatory process. UN ونتيجة للتدابير التي اعتمدتها لجنة المستوطنات البشرية في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة لتقوية المركز سياسيا وتعزيز موارده البشرية والمالية، أصبح المركز حاليا في وضع يمكنه من النهوض بولايته ومن دعم اللجنة التحضيرية في إنجاز العملية التحضيرية بنجاح.
    17. Encourages the Governments concerned to give serious consideration to inviting the Working Group to visit their countries, so as to enable the Group to fulfil its mandate even more effectively; UN 17 - تحث الحكومات المعنية على النظر جديا في دعوة الفريق العامل إلى زيارة بلدانها لتمكينه من النهوض بولايته بقدر أكبر من الفعالية؛
    17. Encourages the Governments concerned to give serious consideration to inviting the Working Group to visit their countries so as to enable the Group to fulfil its mandate even more effectively; UN 17 - تشجع الحكومات المعنية على النظر جديا في دعوة الفريق العامل إلى زيارة بلدانها لتمكينه من النهوض بولايته بقدر أكبر من الفعالية؛
    It was recalled that the common goal of the Working Group was to fulfil its mandate and provide the Conference of the States Parties at its third session with terms of reference, enabling it to establish an appropriate and effective mechanism to assist it in the review of the implementation of the Convention. UN وأشير إلى أن الهدف المشترك الذي يصبو الفريق العامل إلى بلوغه هو النهوض بولايته وتزويد مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة بإطار مرجعي يمكّنه من إنشاء آلية مناسبة وفعّالة لمساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    He accordingly recommends that additional funding be made available in order to enable him to discharge his mandate with greater diligence. UN وعليه، فإنه يوصي بإتاحة تمويل إضافي لتمكينه من النهوض بولايته بجهد أكبر.
    (b) To request the SecretaryGeneral to continue to give all necessary assistance to the Special Rapporteur to enable him to discharge his mandate fully; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته على أكمل وجه؛
    (b) To request the SecretaryGeneral to continue to give all necessary assistance to the Special Rapporteur to enable him to discharge his mandate fully; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته على أكمل وجه؛
    The Council also endorsed the Commission's request to the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide all the necessary human, technical and financial assistance to the Special Rapporteur for the effective fulfilment of his mandate. UN وأيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية ومالية للمقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته.
    The Council also endorses the Commission's request to the SecretaryGeneral and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide all the necessary human, technical and financial assistance to the Special Rapporteur for the effective fulfilment of his mandate. UN كما يؤيد المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية ومالية للمقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته.
    The Council also endorsed the Commission's request to the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide all the necessary human, technical and financial assistance to the Special Rapporteur for the effective fulfilment of his mandate. UN كما أيد المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية ومالية للمقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته.
    24. Requests the Working Group to report on its work to the Commission at its fifty-first session and to continue to discharge its mandate discreetly and conscientiously; UN ٢٤- ترجو من الفريق العامل أن يقدم تقريرا عن أعماله الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، وأن يواصل النهوض بولايته متوخيا التكتم والدقة؛
    19. Decides to enable the United Nations Conference on Trade and Development to discharge its mandate, thereby making it a more effective and efficient instrument for promoting development; UN ١٩ - تقرر تمكين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من النهوض بولايته ليصبح بذلك أداة أكثر فعالية وكفاءة في تعزيز التنمية؛
    The State party is urged to take the necessary measures to ensure the resumption of the activities of the Office of the Ombudsman and provide it with the human and financial resources in order to allow it to carry out its mandate. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استئناف أنشطة مكتب أمين المظالم وتزويده بالموارد البشرية والمادية بغية تمكينه من النهوض بولايته.
    In his letter of 17 November 1997, the Special Rapporteur also requested the Government’s agreement on the possibility of a visit to the country, in order to enable him to better fulfil his mandate. UN كما طلب المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، موافقة الحكومة على قيامه بزيارة البلد، بغية تمكينه من النهوض بولايته بشكل أفضل.
    She hoped that UNCTAD would remain focused on fulfilling its mandate as contained in the São Paulo consensus adopted in 2004 and that next year's report would be devoted to its operational activities and projects. UN وأعربت عن أملها بأن يظل عمل الأونكتاد مُركَّزاً على النهوض بولايته كما ترد في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في عام 2004، وبأن يتم تكريس تقرير السنة القادمة لتناول الأنشطة والمشاريع التنفيذية.
    However, we need to confront the fact that, after nearly 15 years of failure to deliver on its mandate, the Conference on Disarmament is currently a defunct forum. UN إلا أنه لا بد لنا من مواجهة حقيقة أن مؤتمر نزع السلاح قد أصبح محفلاً عاجزاً بعد مُضي قرابة 15 سنة من الفشل في النهوض بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more