The crucial problem here is to find an operative identification criterion so that this hard core can be defined. | UN | والمشكل المحوري في هذا المقام هو تقرير معيار عملي للتحديد، يتيح تعريف مضمون النواة الأساسية. |
The content of this hard core may not be identified in exactly the same way from one author to another. | UN | ويتباين تحديد محتوى هذه النواة الأساسية من كاتب إلى آخر. |
In that context particular importance should be given to the role of the family, as the basic unit of society. | UN | ودعا في هذا الإطار إلى إيلاء اهتمام خاص بدور الأسرة باعتبارها النواة الأساسية للمجتمع. |
The family precedes the existence of the State, which is why it constitutes the basic and fundamental nucleus of society. | UN | وتسبق الأُسرة وجود الدولة، ولذلك، فإنها تشكل النواة الأساسية والأصلية للمجتمع. |
Education, especially science education, is important not only for increasing general science and technology literacy, but also for enabling developing countries to build a critical mass of scientific and technological capabilities. | UN | 48- إن التعليم، وعلى الخصوص التعليم العلمي، مهم ليس فقط لزياد المعرفة العامة بالعلم والتكنولوجيا وإنما أيضاً لتمكين البلدان النامية من تكوين النواة الأساسية من القدرات العلمية والتكنولوجية. |
The family is the fundamental unit of society, responsible for the protection of new life and the formation of the next generation in solidarity. | UN | والأسرة هي النواة الأساسية للمجتمع، وهي المسؤولة عن حماية المواليد وتنشئة الجيل القادم بروح من التضامن. |
In the past, the family was the basic nucleus of our societies, and today it is an important mechanism for helping solve the complex problems afflicting our nations. | UN | كانت اﻷسرة في الماضي النواة اﻷساسية لمجتمعاتنا، وهي اليوم آلية هامة للمساعدة في حل المشاكل المعقدة التي نكبت بها أممنا. |
- Members of the judiciary and officers of the criminal investigation police: having undergone solid legal and technical training, they will form the core of the judicial apparatus; | UN | - القضاة وضباط الشرطة العدلية: وقد حصل هؤلاء على تدريب قضائي وتقني متين، وهم يشكلون النواة الأساسية للجهاز القضائي؛ |
The National Officers would consist of a basic core of local translators whose work would be limited to terminology, open source material and non-confidential documents, which would minimize their exposure and security risk, in line with the security advice provided. | UN | وسيتألف الموظفون الوطنيون من النواة الأساسية للمترجمين المحليين الذين سيقتصر عملهم على المصطلحات والمواد المستمدة من مصادر علنية والوثائق غير السرية، مما سيحد من تعرضهم لمخاطر أمنية، بما يتماشى مع المشورة الأمنية المقدمة. |
Similarly, it has been noted that the list of rights forming the " hard core " differs from one continent to another. | UN | ومن نفس المنظور، لوحظ أن قائمة الحقوق التي تشكل ' ' النواة الأساسية`` تتباين من قارة إلى أخرى. |
This concept of a " hard core " is used in both international human rights law and international humanitarian law to refer to " a set of human rights from which there can be no derogation. | UN | وقد استخدم مفهوم ' ' النواة الأساسية`` هذا سواء في القانون الدولي لحقوق الإنسان أو في القانون الإنساني الدولي للدلالة على ' ' مجموع الحقوق التي لا يرد عليها أي استثناء. |
In the same vein, another writer states that " some rules have been accorded particular authority and customary recognition; they form the `hard core'of human rights. | UN | وكتب كاتب آخر بنفس المعنى ما يلي: ' ' ثمة قواعد أضفيت عليها قوة خاصة وأفرد لها اعتراف عرفي. وتشكل ' ' النواة الأساسية`` لحقوق الإنسان. |
As the basic unit of society, the family held primary responsibility for the protection and upbringing of children, and a happy parent-child relationship was imperative for a child to realize his or her innate potential. | UN | وتقع على عاتق الأسرة، بوصفها النواة الأساسية للمجتمع، المسؤولية الرئيسية لحماية الأطفال وتنشئتهم، وإن إقامة علاقة سعيدة بين الآباء والأبناء أمر حتمي للطفل كيما يحقق قدراته الفطرية. |
In that context, Governments have striven to undertake actions to support and strengthen the family as a basic unit of society in the performance of its central functions. | UN | وفي هذا السياق، تعمل الحكومات جاهدة قصد الاضطلاع بأعمال لدعم وتعزيز الأسرة في قيامها بوظائفها المركزية بصفتها النواة الأساسية للمجتمع. |
This celebration embodies United Nations endorsement of the norms and precepts accepted since the establishment of the Organization through the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, which stipulates that the family is the basic unit of society and, as such, must be accorded support and protection from society and State. | UN | إن هذا الاحتفال يؤكد التزام الأمم المتحدة بما تواضعت عليه الأمم منذ تأسيس المنظمة من خلال الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن الأسرة هي النواة الأساسية للمجتمع وينبغي إيلاؤها الدعم والحماية من المجتمع والدولة. |
(a) The State shall protect the family as the fundamental nucleus of society, and shall see to the betterment of its moral and economic position. | UN | (أ) تحمي الدولة الأسرة بوصفها النواة الأساسية للمجتمع، وتعمل على تحسين وضعها المعنوي والاقتصادي. |
135. According to article 73 of the Constitution, the family is " the fundamental nucleus of society " . | UN | 135- وفقا للمادة 73 من الدستور، فإن الأسرة هي " النواة الأساسية للمجتمع " . |
Professional opportunities are fewer due to poor physical infrastructure, lack of financial resources and the absence of the critical mass of researchers required to create active research communities. | UN | والفرص المهنية أقل بسبب قلّة الهياكل الأساسية المادية وبسبب نقص الموارد المالية وغياب النواة الأساسية من الباحثين الضرورية لخلق مجموعات بحث نشيطة. |
Education, especially science education, is important not only for increasing general science and technology literacy, but also for enabling developing countries to build a critical mass of scientific and technological capabilities. | UN | 49- إن التعليم، وعلى الخصوص التعليم العلمي، مهم ليس فقط لزياد المعرفة العامة بالعلم والتكنولوجيا وإنما أيضاً لتمكين البلدان النامية من تكوين النواة الأساسية من القدرات العلمية والتكنولوجية. |
The Political Constitution does not establish a concept of the family as such, although in Article 1, paragraph 2, it states that " The family is the fundamental unit of society " . | UN | ولا ينص الدستور السياسي على أي مفهومٍ للأسرة من هذا القبيل، لكن الفقرة 2 من مادته 1 تنص على أن " الأسرة هي النواة الأساسية للمجتمع " . |
Article 70, Chapter IV of the Constitution states that the family is the fundamental nucleus of society and has the right to protection by society and the State. | UN | يرد في المادة ٧٠ من الفصل الرابع من دستور الجمهورية أن اﻷسرة هي النواة اﻷساسية للمجتمع ولها الحق في حماية المجتمع والدولة لها. |
My country would like first of all to welcome the fact that the Millennium Declaration reaffirms our support for the purposes and principles of the Charter and that economic and social development objectives constitute the fundamental core of the international community's priority goals. | UN | وتود بلادي أولا أن ترحب بإعادة التأكيد في إعلان الألفية على دعمنا لأهداف الميثاق ومبادئه، وبأن أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية تشكل النواة الأساسية لأهداف المجتمع الدولي ذات الأولوية. |
Commitments in this area are extremely important, because distribution services constitute the core nucleus of the logistics chain and are of primary importance for trade in goods and other services. | UN | والالتزامات في هذا المجال مهمة أهمية بالغة لأن خدمات التوزيع تشكل النواة الأساسية في السلسلة اللوجستية، وتتسم هذه الالتزامات بأهمية رئيسية في تجارة السلع والخدمات الأخرى. |
31. In Brunei Darussalam, the family institution represents the basic core of society which epitomises a solid foundation that every member of the community can depend on. | UN | 31- تشكل مؤسسة الأسرة في بروني دار السلام النواة الأساسية للمجتمع التي تمثل أساساً متيناً يمكن لكل فرد من أفراد المجتمع الاعتماد عليه. |
In compliance with the General Assembly resolution declaring the celebration of this year as the International Year of the Family, we have established a national commission to coordinate the efforts of different government and social agencies to support the family as the main nucleus of society and the main agent for the transmission and development of values such as the common good, equality and mutual respect. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة الذي يعلن الاحتفال بالسنة الحالية باعتبارها السنة الدولية لﻷسرة، فقد أنشأنا لجنة وطنية لتنسيق جهود مختلف الوكالات الحكومية والاجتماعية لدعم اﻷسرة بوصفها النواة اﻷساسية للمجتمع، والعنصر الفاعل اﻷساسي في نقل وتنمية القيم مثل الصالح العام والمساواة والاحترام المتبادل. |