"النوايا السلمية" - Translation from Arabic to English

    • peaceful intentions
        
    • peaceful intent
        
    To that end, the Review Conference is a pivotal opportunity to demonstrate the seriousness of our declared peaceful intentions, and one we must not squander. UN إن المؤتمر الاستعراضي فرصة مفصلية يتبين منها جدية النوايا السلمية المعلن عنها، فلا يجوز تضييعها.
    Transparency also presupposes a modicum of peaceful intentions and stability; otherwise, it may only reveal vulnerability. UN وتفترض الشفافية أيضاً حدّاً أدنى من النوايا السلمية والاستقرار؛ وإلا جاز أن تكشف فقط عن مواطن الضعف.
    For its part, the Abkhaz side continued to question the peaceful intentions of Tbilisi and reiterated its intention to seek closer relations with the Russian Federation. UN وظل الجانب الأبخازي من جهته يشكك في النوايا السلمية لتبليسي، وأكد من جديد عزمه على السعي إلى إقامة علاقات أوثق مع الاتحاد الروسي.
    Given the scale and advanced state of Iran's nuclear activities, it is important that the IAEA be able to verify Iran's peaceful intentions. UN ونظرا لنطاق الأنشطة النووية لإيران والحالة المتقدمة لهذه الأنشطة، فإن من المهم أن تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من النوايا السلمية لإيران.
    Those agreements were now the international nuclear safeguards standard, and universal compliance with that norm would increase international confidence in the peaceful intent of States parties' nuclear programmes. UN وقد أصبحت هذه الاتفاقات الآن هي معيار الضمانات النووية الشاملة، والامتثال العالمي لهذا المعيار سيؤدي إلى زيادة الثقة الدولية في النوايا السلمية للبرامج النووية للدول الأطراف.
    The holding of the NPT Conference next year as a result of the expiry of the Treaty will afford all the States of the world a rare opportunity to demonstrate their peaceful intentions. UN إن اقتراب عقد مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام القادم، بسبب انتهاء سريان مفعولها، سيتيح فرصة نادرة ﻹظهار النوايا السلمية للدول، وبخاصة دول الشرق اﻷوسط.
    The objectives we and the Security Council are endeavouring to achieve will be difficult for us to attain in the absence of peaceful intentions in word or deed and compliance with the letter and spirit of all the resolutions on the part of the Iraqi regime. UN وهذه الغاية التي نسعى مع مجلس اﻷمن لتحقيقها يصعب علينا الوصول إليها إذا لم تتوافر النوايا السلمية من جانب النظام العراقي قولا وعملا، وإذا لم يتوافر الامتثال نصا وروحا لجميع القرارات.
    The President returned to the Chair. The forthcoming conference of the States Parties to the NPT scheduled to review the extension of its tenure which is about to expire, affords a rare opportunity for all States in the region to demonstrate their peaceful intentions. UN إن اقتراب عقد مؤتمر الدول اﻷطراف لمراجعة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام القادم بسبب انتهاء مفعول سريانها سيتيح فرصة نادرة ﻹظهار النوايا السلمية لدول المنطقة كافة.
    It must grant IAEA the access it needs to remove the international community's justifiable doubts about its peaceful intentions. UN ويجب أن تيسر الوصول الحر الذي تحتاجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقطع دابر الشكوك المبررة التي تنتاب المجتمع الدولي بشأن النوايا السلمية لإيران.
    However, pending progress on such an initiative, some measures could be taken to increase transparency in space activities and otherwise to build confidence in the peaceful intentions of all space-faring states. UN غير أنه، ريثما يتم إحراز تقدم بشأن مبادرة من هذا القبيل، يمكن اتخاذ بعض التدابير لزيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية وبناء الثقة في النوايا السلمية لجميع الدول المرتادة للفضاء.
    Such a measure should enable us to reduce uncertainty and unpredictability in international relations, to highlight the peaceful intentions of States and to improve the domestic security environment. UN ومن شأن هذا التدبير أن يمكننا من تقليل اللبس والتقلب في العلاقات الدولية، وتسليط الضوء على النوايا السلمية للدول، وتحسين المناخ الأمني المحلي.
    We have been accused of intermittent and selective cooperation and of a lack of peaceful intentions and lack of credibility, to such an extent that the levelling of accusations by certain parties has come to resemble a chronic pathological alignment. UN لقد اتهمنا بالتعاون المتقطع والانتقائي وبفقدان النوايا السلمية وانعدام المصداقية إلى حد بات فيه كيـل الاتهامـات للعـراق يشبه حالة مرضية مزمنة لدى البعض.
    As well as violating the sanctity of Kuwaiti boundaries and territorial waters, such provocative acts by the Iraqi regime threaten the region's security and highlight Iraq's lack of peaceful intentions towards its neighbours. UN إن مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية من قِبل النظام العراقي، علاوة على أنها تعتبر خرقا لحرمة الحدود الكويتية والمياه اﻹقليمية، فإنها تعتبر تهديدا ﻷمن المنطقة وتؤكد على عدم توفر النوايا السلمية للعراق تجاه جيرانه.
    Iran is the only party to the NPT that cannot demonstrate the peaceful intentions of its nuclear programme, and those actions have consequences. UN إيران هي الطرف الوحيد في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية الذي لا يمكنه إثبات النوايا السلمية لبرنامجه النووي، وتلك الأعمال تترتب عليها عواقب.
    However, pending progress on such an initiative, we believe that there are a number of measures that could be taken to increase transparency in space activities and otherwise to build confidence in the peaceful intentions of all space-faring States. UN غير أنه، ريثما يحرز تقدماً بشأن مبادرة من هذا القبيل، نعتقد بأن ثمة عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية وبناء الثقة في النوايا السلمية لجميع الدول المرتادة للفضاء.
    c) Recognition that adherence to, and full compliance with, international arms control, disarmament and non-proliferation norms help build confidence as to the peaceful intentions of states; UN (ج) الاعتراف بأن الالتزام بالمعايير الدولية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار والامتثال الكامل لها يساعدان على بناء الثقة في النوايا السلمية للدول؛
    As a result of all the foregoing, the Security Council, by virtue of its legal and political responsibilities and in accordance with its knowledge and experience of the methods and manoeuvres of the Iraqi regime, must make the standard of peaceful intentions the basis on which to assess the true character of Iraq's compliance and its fulfilment of the requirements made of it by the relevant Security Council resolutions. UN وكنتيجة لكل ذلك، ينبغي على مجلس اﻷمن ومن واقع مسؤولياته القانونية والسياسية وبحكم معرفته وخبرته بأساليب النظام العراقي ومناوراته أن يتخذ من معيار النوايا السلمية أساسا يقيﱢم من خلاله حقيقة التزام العراق ومداه، وتنفيذه للمتطلبات الواجبة عليه والتي نصت عليها قرارات المجلس ذات الصلة.
    Furthermore, Kuwait once more affirms that Iraq has continued to dissimulate and procrastinate with regard to meeting its obligations to the Security Council and has thus lost all credibility and forfeited all trust. This further demonstrates that peaceful intentions are lacking in Iraqi policy towards Kuwait and neighbouring countries. UN وباﻹضافة الى ذلك، تود الكويت أن تؤكد أن العراق ما زال يراوغ ويماطل في الامتثال بالتزاماته تجاه مجلس اﻷمن، وهو بذلك يفتقر ﻷية مصداقية أو ثقة، ويؤكد أيضا غياب النوايا السلمية تجاه الكويت والبلدان المجاورة.
    Reaffirming the importance of strict compliance with the existing multilateral agreements related to outer space activities and recognizing that observance of the principles and rules of international space law in outer space activities contributes to building confidence in the peaceful intentions of States, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الالتزام الصارم بالاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة المتعلقة بالأنشطة التي تجري في الفضاء الخارجي، وإذ تدرك أن احترام مبادئ وقواعد قانون الفضاء الدولي في سياق أنشطة الفضاء الخارجي يُسهم في بناء الثقة في النوايا السلمية للدول،
    We call upon those countries to engage with the Agency to resolve all issues, demonstrate conclusively the peaceful intent of their nuclear programme and comply fully with all of their international obligations. UN وندعو هذه الدول إلى التعاون مع الوكالة على حل جميع هذه المسائل، وأن تثبت بشكل قاطع النوايا السلمية لبرامجها النووية والامتثال التام لجميع التزاماتها الدولية.
    Our hope would be that this Conference could identify practical means by which to strengthen the international community's confidence in the peaceful intent of all spacefaring nations. UN وأملنا هو أن يتمكن هذا المؤتمر من تحديد وسائل عملية لتعزيز ثقة المجتمع الدولي في النوايا السلمية لجميع الأمم التي تنظم رحلات إلى الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more