| Also covered are lesser punishments applicable to persons who are not public employees and who perform acts of the same type. | UN | وهذه العقوبات أيضاً تشمل عقوبات أقل تنطبق على الأشخاص، من غير الموظفين العموميين، الذين يقومون بأفعال من النوع نفسه. |
| The aim is twofold: to ensure that all reporting Parties provide the same type of information, and to standardize its presentation. | UN | والهدف من ذلك مزدوج: ضمان تقديم جميع الأطراف المبلِّغة النوع نفسه من المعلومات، وتوحيد عرضها. |
| The bomb experts have confirmed that all 14 bombs are of the same type. | UN | وأكد خبراء القنابل أن اﻟ ١٤ قنبلة كلها من النوع نفسه. |
| The same kind of survey was conducted in October 2006. | UN | وأجري النوع نفسه من الاستقصاء في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
| Its implementation will require the same kind of collaborative effort. | UN | وسيتطلَّب تنفيذها النوع نفسه من الجهود التعاونية. |
| Sending successive letters of the same kind did not appear to bring results. | UN | إن إرسال الرسائل المتلاحقة من النوع نفسه لا يبدو أنه يؤدي إلى نتائج. |
| The implementation of the recommendation will guarantee that all female staff deployed in peacekeeping missions will be provided with the same type of basic gynaecological care at level II hospitals. | UN | وسوف يضمن تنفيذ هذه التوصية أن تحصل جميع الموظفات الموفدات إلى بعثات حفظ السلام على النوع نفسه من الرعاية الأساسية المتعلقة بالأمراض النسائية في مستشفيات المستوى الثاني. |
| They followed closely the model of earlier agreements of the same type and their terms have been approved by the competent organs of ADB and EBRD. | UN | ويتبع هذان الاتفاقان بدقة نموذج الاتفاقات السابقة من النوع نفسه التي وافقت على شروطها اﻷجهزة المختصة في هذين المصرفين. |
| The exact same type the carver uses to paralyze his victims. | Open Subtitles | النوع نفسه المضبوط الذي يَستعملُ النَحاتَ لشَلّ ضحاياه. |
| In other words, the obligation not complied with by the injured State must, wherever possible, be the same obligation, or the same type of obligation, as that breached by the State which had committed the internationally wrongful act. | UN | وبمعنى آخر أن الالتزام الذي لم تمتثل له الدولة المتضررة لا بد أن يكون، حيثما أمكن ذلك، ذات الالتزام أو النوع نفسه من الالتزام، الذي انتهكته الدولة التي ارتكبت العمل غير القانوني دوليا. |
| 25E During the biennium 1994-1995, the Languages Service will continue to provide the same type of services and will review its working methods in order to take full advantage of technological innovations. | UN | ٢٥ هاء - ٨١ خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ستواصل دائرة اللغات تقديم النوع نفسه من الخدمات، كما أنها ستستعرض طرق عملها من أجل تحقيق الاستفادة الكاملة من الابتكارات التكنولوجية. |
| I would like to highlight that the explosives specified in the attacks and attempted attacks in New Delhi, Tbilisi, Bangkok and Istanbul were of the same type. | UN | وأود أن أشير إلى أن المتفجرات المشار إليها في الهجمات ومحاولات الهجوم في نيودلهي وتبليسي وبانكوك وإسطنبول كلها من النوع نفسه. |
| Experts in the field considered that the new procedures could be applied to equipment of the same type in uranium-enrichment plants in other countries. | UN | وأضاف أن الـخبراء في هذا المجال يعتَبِرون أنه من الممكن أن تُطبَّق الإجراءات الجديدة على معدات من النوع نفسه تُستخدَم في وحدات تخصيب اليورانيوم في بلدان أخرى. |
| On the question of whether it would be beneficial to hold meetings of the subsidiary bodies in conjunction/partnership with other regional meetings of the same type, the responses were evenly split at | UN | وفيما يتعلق بالسؤال عمَّا إذا كان من المُجدي عقْد اجتماعات الهيئات الفرعية بالاقتران بالاجتماعات الإقليمية الأخرى من النوع نفسه أو في إطار من الشراكة معها، انقسمت الإجابات إلى نصفين متساويين. |
| It is not sufficient that the persons favoured by the measure taken belong to a group whose members were previously the victims of exactly the same kind of measures. | UN | ولا يكفي انتماء الشخص المحابي بالتدبير إلى فئة كان أفرادها في السابق ضحايا لهذا النوع نفسه من التدابير. |
| This agreement followed two prior less significant ones, made over the same kind of products and under the same payment conditions, namely by letters of credit (L/C). | UN | وكان هذا الاتفاقُ قد تلا اتفاقين سابقين أصغر حجما بشأن النوع نفسه من المنتجات ووفقا لشروط الدفع نفسها، والمتمثلة في الدفع بواسطة خطابات الاعتماد. |
| The same kind of survey was conducted in 2006 and 2011. | UN | وأجري النوع نفسه من الدراسات الاستقصائية في عامي 2006 و 2011. |
| The same kind of person that likes to watch you pop balloons with nothing on but high heels. | Open Subtitles | النوع نفسه الذي يُحب مشاهدتك تفرقع البالون وأنت لا ترتدي شيئًا سوى الكعب |
| And rented guns, not always the same kind. | Open Subtitles | واستأجر مُسدّسات، ليست من النوع نفسه دائماً. |
| The same kind of misunderstandings can easily happen on e-mail | Open Subtitles | النوع نفسه من سوء التفاهم يمكن أن يحدث في البريد الإلكتروني |
| At MINURSO, different kinds of tyres were stored together, while in other cases the same kinds of tyres were stored in different containers. | UN | تم في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تخزين إطارات من أنواع مختلفة في الحاويات مع بعضها البعض، بينما، في حالات أخرى، خُزِّنت إطارات من النوع نفسه في حاويات مختلفة. |
| He will never fit in, apart from with those of his own kind. | Open Subtitles | من المستحيل أن يندمج وبصرف النظر عن مع تلك النوع نفسه. |
| We're not even the same species. | Open Subtitles | -لسنا من النوع نفسه حتّى |