"النووية الحالية" - Translation from Arabic to English

    • existing nuclear
        
    • current nuclear
        
    • present nuclear
        
    • existing nuclear-weapon
        
    “A global verification system would, inter alia, monitor the elimination of existing nuclear arsenals and movement of nuclear weapons. UN " وسيكفل نظام تحقق عالمي، في جملة أمور، رصد القضاء على الترسانات النووية الحالية وتحركات اﻷسلحة النووية.
    First, security of existing nuclear material stockpiles and improved controls over the transfer and production of nuclear material are urgently needed. UN أولا، إن أمن المواد النووية الحالية المكدسة وتحسين السيطرة على نقل المواد النووية وإنتاجها حاجتان ملحتان.
    Not only did the Security Council act, but the 2005 Joint Statement of the Six Parties clearly stated that the Democratic People's Republic undertook to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes. UN لم يقم مجلس الأمن بالتصرف فحسب، بل نص البيان المشترك لعام 2005 الصادر عن الأطراف الستة بكل وضوح على أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع الأسلحة والبرامج النووية الحالية.
    It would establish transparency with regard to current nuclear complexes where there is no transparency yet. UN وسترسي المعاهدة الشفافية فيما يتعلق بالمجمعات النووية الحالية التي لا تزال تعوزها الشفافية.
    Obviously, the current nuclear arsenals of the five nuclear Powers do differ. UN ومن الواضح أن الترسانات النووية الحالية للدول النووية الخمس تختلف بعضها عن بعض.
    Instead, this text will only further sustain the present nuclear hegemony. UN بل إن هذا النص، بدلا من ذلك، سيعمل على استمرار الهيمنة النووية الحالية.
    At the same time, consistent with the spirit and objective of the NPT, we urge the existing nuclear Powers not only to accelerate their efforts to reduce their nuclear arsenal but also actively to join the efforts for a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN وفي نفس الوقت، تمشيا مع روح وهدف معاهدة عدم الانتشار، نحث الدول النووية الحالية على أن تعجل بجهودها لتخفيض ترساناتها النووية وأن تضافر جهودها بفعالية أيضا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    I am thinking of reductions in and final destruction of existing nuclear weapons, the banning of all tests and of the production of fissile material, and effective security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وأقصد إجراء تخفيضات في اﻷسلحة النووية الحالية وتدميرها النهائي، وحظر جميع التجارب على المواد الانشطارية وحظر انتاجها، وإعطاء ضمانات أمنية فعالة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Such a treaty would freeze existing nuclear inventories and prevent qualitative improvements in nuclear-weapons systems. UN إن هذه المعاهدة من شأنها تجميد المخزونـــات النووية الحالية والحيلولة دون التحسينــــات النوعية في أنظمة اﻷسلحة النووية.
    It called upon States which had not yet done so to become parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and place all existing nuclear facilities under IAEA full-scope safeguards. UN وتدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها وأن تُخضع جميع المرافق النووية الحالية للضمانات الشاملة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Japan calls upon all States to fully implement the resolutions, while urging the Democratic People's Republic of Korea to comply with its international obligations, including to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. UN وتدعو اليابان جميع الدول إلى تنفيذ القرارات تنفيذا كاملاً، كما تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لالتزاماتها الدولية، بما في ذلك التخلي عن كل أسلحتها النووية وبرامجها النووية الحالية بشكل كامل وقابل للتحقق منه ولا رجعة فيه.
    The Six-Party Talks afford a forum in which to make real progress towards the dismantlement of North Korea's existing nuclear weapons and all their nuclear programmes. UN وتتيح المحادثات السداسية منتدى يمكن فيه إحراز تقدم حقيقي نحو تفكيك أسلحة كوريا الشمالية النووية الحالية وجميع برامجها النووية.
    The abandonment of all nuclear weapons and existing nuclear programmes by the DPRK was essential for the preservation of peace in North-East Asia and for the security of the international community as a whole. UN ويستوجب الحفاظُ على السلم في شمال شرق آسيا وضمان أمن المجتمع الدولي بأسره تخلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها وبرامجها النووية الحالية.
    We therefore urge the Conference to take whatever possible steps that would at least lead to speedy de—alerting and de—activating of the existing nuclear arsenals. UN لذلك فإننا نحث المؤتمر على اتخاذ كل ما يمكن من خطوات تفضي على الأقل إلى الإسراع في إلغاء حالة التربص والاستنفار للترسانات النووية الحالية.
    Practical disarmament of any kind can never be expected in the existing nuclear weapons environment and the continued nuclear arms race on our planet. UN ولا يمكن أبدا توقع حدوث نزع سلاح عملي من أي نوع كان في بيئة الأسلحة النووية الحالية واستمرار سباق التسلح النووي على كوكبنا.
    Once again, we are conscious that this is a partial step. Such a treaty, as and when it is concluded and enters into force, will not eliminate existing nuclear arsenals. UN وهنـا أيضا ندرك أن هذه مجرد خطوة جزئية، ﻷن هذه المعاهدة في حالة إبرامها ودخولها حيز النفاذ، لن تقضي على الترسانات النووية الحالية.
    These authoritative conclusions argue for the elimination of existing nuclear weapons and the adoption of strict international control to invalidate the possession of nuclear weapons as a means of maintaining national or international security. UN فهذه الاستنتاجات الصادرة عن أهل الرأي تقنعنــــا بضرورة إزالـــة اﻷسلحة النووية الحالية واعتماد رقابة دولية صارمة وبعدم صلاحية اتخاذ حيازة اﻷسلحة النووية وسيلة للحفـــاظ على اﻷمن الوطني أو الدولي.
    That system of security would have to include provisions for eventually replacing the current nuclear arrangements. UN كما يتعين أن يشمل نظام اﻷمن المذكور ترتيبات تحل في نهاية المطاف محل الترتيبات النووية الحالية.
    Suffice it for me, at this point, to say that the draft resolution strongly deplores all current nuclear tests. UN ويكفيني، في هذه المرحلة، أن أقول إن مشروع القرار يشجب بقوة جميع التجارب النووية الحالية.
    The draft resolution reflects the genuine anguish of Fiji and many other countries over current nuclear testing. UN إن مشروع القرار هذا يعبر عن شعور فيجي وكثير من البلدان اﻷخرى بالحزن الفعلي إزاء التجارب النووية الحالية.
    It would strongly deplore only current nuclear testing. UN ومشروع القرار لا يشجب بقوة إلا التجارب النووية الحالية.
    Bulgaria has welcomed the close cooperation of South Africa with the IAEA that has led to transparency with regard to its past nuclear programme as well as its present nuclear activities. UN وبلغاريا ترحب بالتعاون الوثيق بين جنوب أفريقيا والوكالة، الذي أدى إلى الشفافية بالنسبة لبرنامج جنوب أفريقيا النووي السابق وبالنسبــة إلى أنشطتها النووية الحالية كذلك.
    So much so that States with nuclear ambitions increasingly try to justify their intentions by reference to the presumed failure of the existing nuclear-weapon States to disarm. UN وهذا ما يحدو بالعديد من الدول ذات الطموحات النووية إلى السعي المتزايد لتبرير نواياها بالإشارة إلى عدم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية الحالية بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more