"النووية اﻷخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent nuclear
        
    • last nuclear
        
    • s latest nuclear
        
    Nicaragua is therefore concerned about the recent nuclear tests in the Pacific. UN ولذا فإن نيكاراغوا قلقة إزاء التجارب النووية اﻷخيرة في المحيط الهادئ.
    China is deeply worried and concerned about the grave situation in South Asia caused by the recent nuclear—test explosions. UN والصين منشغلة وقلقة جداً إزاء الوضع الخطير في جنوب آسيا الذي تسببت فيه التفجيرات التجربية النووية اﻷخيرة.
    The recent nuclear tests run counter to our efforts to achieve a world free from nuclear weapons. UN إن التجارب النووية اﻷخيرة مُضادة لجهودنا الرامية إلى إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Moreover, the recent nuclear tests in South Asia were a destabilizing development. UN وعلاوة على ذلك تمثل التجارب النووية اﻷخيرة في جنوب آسيا تطورا مزعزعا للاستقرار.
    Welcoming the continuation of a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions since the last nuclear tests, in 1998, UN وإذ ترحب باستمرار الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية الأخيرة في عام 1998،
    The recent nuclear tests of India and Pakistan constitute enormous challenges to the non-proliferation regime. UN فالتجارب النووية اﻷخيرة في الهند وباكستان تشكل تحديات هائلة لنظام عدم الانتشار.
    We were all witness to the recent nuclear explosions in South Asia that have raised international concern and we have all heard the accusations made in this regard. UN لقد لاحظنا جميعا ما سببته التفجيرات النووية اﻷخيرة في جنوب آسيــا من قلق دولي وما صــدر بحقهــا من تنديدات.
    On 28 May, the Chief Cabinet Secretary of my Government made a statement concerning the recent nuclear tests by Pakistan. UN وفي ٨٢ أيار/مايو أدلى رئيس مجلس وزراء حكومتي ببيان فيما يتعلق بالتجارب النووية اﻷخيرة التي قامت بها باكستان.
    Britain therefore does not voice its dismay at the recent nuclear tests out of hostility. UN وبالتالي فإن بريطانيا لا تعرب عن استنكارها للتجارب النووية اﻷخيرة بدافع عدائي.
    It calls upon both Pakistan and India to show restraint following their recent nuclear testing. UN وتدعو كلا من باكستان والهند إلى التحلي بضبط النفس بعد تجاربهما النووية اﻷخيرة.
    The recent nuclear tests by India and Pakistan highlight the importance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN والتجارب النووية اﻷخيرة للهند وباكستان تسلط الضوء على مدى أهمية المعاهدة.
    The recent nuclear tests carried out by India and subsequently Pakistan have, unfortunately, moved the world further away from this goal. UN وقد أدت التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها الهند ثم بعدها باكستان إلى ابعاد العالم بدرجة أكبر لﻷسف عن هذا الهدف.
    We condemn the recent nuclear testing by France in the South Pacific, as well as nuclear testing by China. UN وإننا ندين التجارب النووية اﻷخيرة التي تجريها فرنسا في جنوب المحيط الهادئ، باﻹضافة الى التجارب التي تجريها الصين.
    It expresses national, regional and international alarm about the recent nuclear tests. UN فهو يعبر عن الجزع المعرب عنه على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية إزاء التجارب النووية اﻷخيرة.
    The members of the European Community could not remain indifferent to the recent nuclear test conducted by China, which had been the first in more than a year. UN ولا يمكن ﻷعضاء الجماعة اﻷوروبية أن يظلوا غير مكترثين تجاه التجربة النووية اﻷخيرة التي أجرتها الصين للمرة اﻷولى بعد انقطاع دام أكثر من عام.
    4. The Ministers agreed that the international non-proliferation regime must remain strong and effective, despite the recent nuclear tests in South Asia. UN ٤ - واتفق الوزراء على وجوب أن يبقى نظام عدم الانتشار الدولي قويا وفعالا رغما عن التجارب النووية اﻷخيرة في جنوب آسيا.
    However, the recent nuclear tests have created an atmosphere of regional instability that will undermine the region's attractiveness to both foreign and domestic investment, damaging business confidence and the prospects for economic growth. UN ولكن التجارب النووية اﻷخيرة خلقت جوا من عدم الاستقرار اﻹقليمي سيضعف من اجتذاب المنطقة للاستثمارات اﻷجنبية والمحلية على حد سواء، بما يقوض الثقة بتجارتها وآفاق النمو الاقتصادي فيها.
    My delegation wishes to refer to the statement made on 11 May by the presidency of the European Union with respect to the recent nuclear tests. UN ويود وفدي أن يشير إلى البيان الصادر في ١١ أيار/مايو عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالتجارب النووية اﻷخيرة.
    The recent nuclear explosions in India and Pakistan should encourage the nuclear Powers, the international community and the Conference on Disarmament to redouble their efforts in this field. UN ومن المفروض أن تشجع التفجيرات النووية اﻷخيرة في الهند وباكستان الدول النووية والمجتمع الدولي ومؤتمر نزع السلاح على مضاعفة الجهود في هذا المجال.
    Welcoming the continuation of a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions since the last nuclear tests, in 1998, UN وإذ ترحب باستمرار الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية الأخيرة في عام 1998،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more