"النية أو" - Translation from Arabic to English

    • intent or
        
    • faith or
        
    • intention or
        
    Knowledge, intent or purpose as elements of an offence UN العلم أو النية أو الغرض كعناصر للفعل الإجرامي
    Knowledge, intent or purpose as elements of an offence UN العلم أو النية أو الغرض كأركان للفعل الإجرامي
    Such progress cannot be quantified by statements of intent or expressions of concern; no matter how well meaning. UN ولا يتسنى قياس مثل هذا التقدم كمّيا بمجرد إصدار بيانات الإفصاح عن النية أو القلق، مهما كان نُـبل مغزاها.
    In this communication there has been no suggestion of bad faith or abuse of power. UN وليس في هذه الرسالة ما يشير إلى سوء النية أو إساءة استخدام السلطة.
    Good faith or bad faith is an inference to be drawn from the facts and is largely a matter for the expertise of the government agency which has jurisdiction on the matter. UN أما حسن النية أو سوؤها فأمر يُستدَل عليه من الوقائع ويقع ضمن نطاق خبرة الوكالة الحكومية المختصة.
    The mens rea for the offence is intention or recklessness, not simple negligence. UN ويتمثل الشق الجنائي في النية أو الاستهتار وليس مجرد الإهمال.
    The element of dolus or the intention or legality of the activity was not relevant to the purposes of the draft articles. UN وعنصر الخداع أو النية أو شرعية النشاط غير مهم بالنسبة لأغراض مشاريع المواد.
    Iraq reported that the fact-finder may infer knowledge, intent or purpose to commit a Convention offence from the objective factual circumstances. UN وأشار العراق إلى أنَّ المحقق قد يستخلص المعلومات أو النية أو الدافع وراء ارتكاب جريمة الاتفاق من الظروف الموضوعية الواقعية.
    Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence established in accordance with this Convention may be inferred from objective factual circumstances. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على توافر عنصر العلم أو النية أو الغرض بصفته ركنا لفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence established in accordance with this Convention may be inferred from objective factual circumstances. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على العلم أو النية أو الغرض بصفتها من عناصر فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence established in accordance with this Convention may be inferred from objective factual circumstances. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على توافر عنصر العلم أو النية أو الغرض بصفته ركنا لفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence established in accordance with this Convention may be inferred from objective factual circumstances. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على توافر عنصر العلم أو النية أو الغرض بصفته ركنا لفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    There are defences available to those who disclose information, in good faith, or as required by legislation. UN وتتوافر وسائل الحماية لمن يكشفون معلومات بدافع حسن النية أو وفق مقتضيات التشريعات.
    The fact that the seller made its agreement to further deliveries subject to cooperation of the buyer on some requests did not constitute either a violation of the duty of good faith or a fundamental breach of the contract. UN أما موافقة البائع على تسليم مزيد من الشحنات رهنا بتعاون المشتري بشأن بعض الطلبات، فلا تشكّل إخلالاً بواجب حسن النية أو إخلالا جوهريا بالعقد.
    A mechanism for restitution is provided through diplomatic offices, upon payment of fair compensation to the purchaser in good faith or the legal holder. UN وثمة آلية لرد الممتلكات متاحة عن طريق المساعي الدبلوماسية، وذلك بدفع تعويض عادل للمشتري الحسن النية أو إلى المالك القانوني.
    The expression " for any reason whatsoever " also needed to be qualified at least by a reference to the Vienna Conventions or to general international law, since the Guide to Practice should not include objections contrary to the principle of good faith or jus cogens. UN كما لوحظ أن عبارة " لأي سبب من الأسباب " تستلزم أيضاً وصفاً محدداً، وذلك بالإشارة على الأقل إلى اتفاقية فيينا أو إلى القانون الدولي العام، حيث إن دليل الممارسة لا يتناول الاعتراضات التي تتنافى مع مبدأ حسن النية أو القانون الملزِم.
    It would then be clear that a secured creditor in possession of a negotiable document, such as a bill of lading, automatically had priority during the period when the negotiable document was in effect, i.e. during the period of the shipment in the case of a bill of lading, without having to demonstrate good faith or the absence of knowledge of any pre-existing security rights. UN وقال إنه سيكون من الواضح عندئذ أن الدائن المضمون الذي يحتاز مستندا قابلا للتداول، كسند الشحن، تكون له الأولوية خلال الفترة التي يكون فيها المستند القابل للتداول ساري المفعول، أي خلال فترة الشحن في حالة سند الشحن، دون أن يكون عليه أن يبين حسن النية أو عدم العلم بأي حقوق ضمانية قائمة سابقا.
    And yet, at the same time, the exceptions which are admitted depend upon intention or inferences of intention. UN ومع ذلك، وفي الوقت ذاته، تتوقف الاستثناءات التي أُقرت على النية أو استنتاجات النية.
    A good intention or a legitimate objective is not sufficient to justify any distinction based on whatever ground in any matter. UN ولا يكفي حسن النية أو الهدف المشروع لتبرير أي تمييز يستند إلى أي سبب بأي شكل.
    The absence of intention or motive from the definition (cf. the 1937 Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism) also needs explanation. UN وعدم ذكر النية أو الدافع في التعريف أمر لابد من توضيحه.
    Where the suspect, the accused expresses such intention or where the interest of justice so requires, as well as in cases deemed mandatory by the Criminal Procedure Code and the international treaties of the Republic of Armenia, the body conducting criminal proceedings is obliged to ensure their right to receive legal aid. UN وإذا أعرب المشتبه به أو المتهم عن هذه النية أو إذا استدعت ذلك مصلحة العدالة، وكذلك في القضايا التي يعتبر فيها ذلك إجباريا بموجب قانون الإجراءات الجنائية والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا، تكون الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية ملزمة بكفالة حقه في الحصول على المساعدة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more