"الهائل في" - Translation from Arabic to English

    • massive
        
    • enormous
        
    • huge
        
    • dramatic
        
    • dramatically
        
    • drastic
        
    • explosive
        
    • explosion
        
    • exponential
        
    • immense
        
    • the extremely
        
    • large
        
    • gaping
        
    • the considerable
        
    • s phenomenal
        
    massive human investment was a prime factor in East Asia's economic success, a success that could be replicated in South Asia. UN ويعد الاستثمار الهائل في الموارد البشرية عاملا أساسيا في نجاح الاقتصاد في شرق آسيا، وهو نجاح يمكن تكراره في جنوب آسيا.
    The massive growth of the world’s population, the crisis caused by economic and financial turmoil in the context of globalization, the rising number of people living in poverty, had brought new difficulties that must be solved. UN ذلك أن النمو الهائل في عدد سكان العالم، واﻷزمة التي أدى إليها الاضطراب الاقتصادي والمالي في سياق العولمة، وتزايد عدد الناس الذين يعانون الفقر، قد جلبت مشاكل جديدة لا بد من حلها.
    That has meant significant progress in the struggle to reduce the enormous economic shortfall in responding to this epidemic. UN وهذا يعني إحراز تقدم كبير في الكفاح من أجل تخفيض العجز الاقتصادي الهائل في التصدي لهذا الوباء.
    The combination of huge current account deficits and currency overvaluation created a situation of special vulnerability. UN وأدى العجز الهائل في الحسابات الجارية، المقترن بتقييم العملات بأكثر من قيمتها، إلى حالة من القابلية الخاصة للتأثر.
    This dramatic price increase at the local level did not translate into similar price increases in neighbouring countries. UN ولم يترتب على هذا الارتفاع الهائل في الأسعار على المستوى المحلي ارتفاع مماثل في الأسعار لدى البلدان المجاورة.
    The report confirms the dramatically increased role and activities of the Council. UN ويؤكد التقرير الازدياد الهائل في دور المجلس وأنشطته.
    drastic spending cuts -- such as the dismissal of 20,000 public sector workers -- have provoked widespread social discontent. UN وكان الخفض الهائل في الإنفاق، كما حدث مثلا بالاستغناء عن 000 20 من العاملين في القطاع العام، قد أسفر عن استياء شعبي واسع النطاق.
    This has occurred through new studies of these phenomena, an explosive expansion of global channels of communication, and perhaps most significantly through the widespread use of the Internet in most parts of the world. UN وتوفرت هذه المعلومات بفضل وجود دراسات جديدة لهذه الظواهر، والتوسع الهائل في القنوات العالمية للاتصالات، واﻷهم من هذا أو ذاك على اﻷرجح، الاستخدام الواسع النطاق لشبكة اﻹنترنت في معظم أنحاء العالم.
    massive consumer waste in the industrialized countries jeopardizes the survival of the human race. UN إن التبذير الاستهلاكي الهائل في البلدان الصناعية يهدد بقاء الجنس البشري.
    The scale of projects was insufficient to respond to the massive urban growth of the period. UN إذ لم يكن مستوى المشاريع كافياً للاستجابة للنمو الحضري الهائل في هذه الفترة.
    The main reason for the massive decline was the destruction of the habitat caused by development of the coast and destruction of the mangroves. UN ويعود السبب الرئيسي لهذا التدني الهائل في أعدادها إلى تدمير موئلها الناجم عن تطوير الساحل وقطع أشجار التين الهندي.
    The enormous growth in military expenditure, coupled with aggressive anti-Armenian rhetoric containing explicit threats of the use of force, is an obvious manifestation of the arms race policy recently unleashed by the Azerbaijani authorities. UN إن النمو الهائل في الإنفاق العسكري، إلى جانب التصريحات العدوانية ضد الأرمن والتي تتضمن تهديدات صريحة باستخدام القوة، هي تعبير واضح عن سياسة سباق التسلح التي أطلقتها مؤخرا السلطات الأذرية.
    Despite the enormous growth in trade since the Second World War, there remain many low-income countries that are still marginalized in terms of trade. UN ورغم النمو الهائل في التجارة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تزال هناك بلدان عديدة منخفضة الدخل ما فتئت مهمشة من الناحية التجارية.
    The enormous disparity in military capabilities between the two sides is self -evident and need not be repeated. UN فالتباين الهائل في القدرات العسكرية بين الجانبين أمر بديهي ولا يحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    It is obvious that the huge progress in computer science and telecommunications has radically changed the picture of the world. UN فمن الواضح أن التقدم الهائل في علم الحاسبات الإلكترونية والاتصــالات اللاسلكية قد غيّر تغييرا جذريا صورة العالم.
    In Africa, we have given serious thought to the fundamental questions underlying the problem of the huge disparities in development between the North and the South. UN ونحن في أفريقيا نهتم جديا بالمسائل الأساسية المتصلة بمشكلة التفاوت الهائل في التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    The dramatic rise in civilian victims in unacceptable. UN وهذا الارتفاع الهائل في عدد الضحايا المدنيين أمر غير مقبول.
    During the past year, for example, UNMIL was able to report that allegations of sexual exploitation and abuse had fallen dramatically during the second half of the year. UN وخلال العام الماضي، على سبيل المثال، تمكنت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من الإبلاغ عن الانخفاض الهائل في عدد الادعاءات بوقوع استغلال وانتهاك جنسيين خلال النصف الثاني من السنة.
    drastic spending cuts -- such as the dismissal of thousands of public sector workers -- have provoked widespread social discontent. UN وكان الخفض الهائل في الإنفاق، كما حدث مثلا بالاستغناء عن الآلاف من العاملين في القطاع العام، قد أسفر عن استياء شعبي واسع النطاق.
    It shared the Government's view that the explosive increase in the Internet usage poses new challenges to the protection of human rights. UN وقالت إنها تشاطر الحكومة رأيها بأن الازدياد الهائل في استخدام الإنترنت يطرح تحديات جديدة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    The steady increase in global income enjoyed by many countries in the post-war period would not have been possible without the explosion of global trade. UN وما كان يمكن أن تتحقق الزيادة المطردة في الدخل العالمي، التي تمتعت بها بلدان عديدة في فترة ما بعد الحرب، لولا التوسع الهائل في التجارة العالمية.
    With the exponential growth in global trade in recent decades, enhanced access to regional and international markets represented a considerable potential source of growth for Ethiopia's economy. UN ومع النموّ الهائل في التجارة العالمية الذي تحقق في العقود الأخيرة، أصبح الوصول المعزّز إلى الأسواق الاقليمية والدولية يمثل مصدر إمكانيات كبيرة للنموّ بالنسبة لاقتصاد إثيوبيا.
    Mostly, they were challenges confronting nearly all African economies, including immense deficits in the energy, transport and information sectors. UN وهذه التحديات تواجه تقريباً كل الاقتصادات في أفريقيا، بما فيها العجز الهائل في قطاعات الطاقة والنقل والمعلومات.
    With the extremely high level of outstanding assessed contributions, such borrowing alone would not have been sufficient to allow mandated operations to continue at their approved levels. UN ومع الارتفاع الهائل في مستوى الاشتراكات المقررة غير المدفوعة، لم يكن هذا الاقتراض وحده كافيا ﻷن يتيح للعمليات المقررة الاستمرار بمستوياتها المعتمدة.
    This is owed to very large increases in earmarked funding and modest increases in core funding. UN ويعزى ذلك إلى الارتفاع الهائل في مستوى التمويل المخصص وإلى زيادة متواضعة في التمويل الأساسي.
    Avoiding default may be possible, but it will not be easy. One has only to look at official data, including Greece’s external debt, which amounts to 170% of national income, or its gaping government budget deficit (almost 13% of GDP). News-Commentary إن تجنب العجز عن سداد الديون قد يكون ممكناً، ولكنه لن يكون سهلاً. وليس علينا إلا أن نراجع البيانات الرسمية، بما في ذلك الديون الخارجية المستحقة على اليونان، التي بلغت 170% من الدخل الوطني، أو العجز الهائل في موازنة الحكومة (13% تقريباً من الناتج المحلي الإجمالي).
    the considerable progress already achieved needed to be built on in the context of Protocol V, in order to fulfil the commitment to provide assistance for the care and rehabilitation and social and economic reintegration of victims of explosive remnants of war. UN وينبغي الاستفادة مما تحقق أصلا من التقدم الهائل في سياق البروتوكول الخامس، وذلك للوفاء بالتزام توفير المساعدة لرعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more