"الهادفة إلى ضمان" - Translation from Arabic to English

    • aimed at ensuring
        
    • designed to ensure
        
    • geared toward ensuring the
        
    • for ensuring
        
    • intended to ensure
        
    One delegation suggested consideration of means aimed at ensuring the verification of concrete results. UN واقترح أحد الوفود النظر في السبل الهادفة إلى ضمان التحقق من إحراز نتائج ملموسة.
    We support further measures aimed at ensuring greater transparency, enhanced accountability and strict budget discipline. UN ونؤيد الأخذ بمزيد من التدابير الهادفة إلى ضمان شفافية أعظم وتحسين الخضوع للمساءلة والانضباط الصارم في أمور الميزانية.
    It has given a high priority to recommendations aimed at ensuring that the process will be impartial and independent and be seen to be such. UN وقد أعطت أولوية كبيرة للتوصيات الهادفة إلى ضمان اتصاف العملية بالموضوعية والاستقلال، وإعطائها انطباعا بذلك.
    The Ministry of the Interior had reminded regional police chiefs of the need for strict compliance with the rules designed to ensure that journalists could practise their profession freely. UN وقد ذكّرت وزارة الداخلية رؤساء الشرطة المحلية بضرورة التقيّد بالقواعد الهادفة إلى ضمان ممارسة الصحفيين لعملهم بكل حريّة.
    219.6 Support efforts by the international donor community, including Non-Aligned Countries, geared toward ensuring the successful implementation of the Afghanistan National Development Strategy (ANDS) the Afghanistan Compact adopted in London, 31 January-1 February 2006 and Paris Conference June 12-14 2008. UN 219-6 دعم الجهود التي تبذلها الجهات المانحة الدولية، ومن بينها بلدان حركة عدم الانحياز، الهادفة إلى ضمان النجاح في تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان واتفاق أفغانستان الذي اعتُمد في لندن في 31 كانون الثاني/يناير - 1 شباط/فبراير 2006 ومؤتمر باريس الذي عُقد بين 12 و 14 حزيران/
    All projects for ensuring environmental sustainability in refugee camps were planned and designed in conformity with the master development plans of local municipalities and were being implemented in close coordination with the host authorities. UN وكافة المشاريع الهادفة إلى ضمان الاستدامة البيئية في مخيمات اللاجئين جرى تخطيطها وتصميمها طبقا للخطط الإنمائية الرئيسية للبلديات المحلية، ويجري تنفيذها بالتنسيق الوثيق مع السلطات المضيفة.
    A portion of the committed regional programme resources will be allocated to the funding of programme development and monitoring, the cost of pilot projects and emerging regional initiatives intended to ensure greater flexibility to the emerging needs of the Arab States. UN وسوف يخصَّص جزء من موارد البرنامج الإقليمي المرصودة لتمويل تطوير البرنامج ورصده وتكلفة المشاريع التجريبية والمبادرات الإقليمية المستجدة الهادفة إلى ضمان مرونة أكبر في الحاجات المستجدة للدول العربية.
    98. Efforts aimed at ensuring disabled students' transportation and access to their schools continue. UN 98- وتتواصل الجهود الهادفة إلى ضمان نقل الطلاب المعاقين ووصولهم إلى مدارسهم.
    3. Both Supreme Decrees also foster joint and concerted actions aimed at ensuring the full enjoyment of women's rights. UN 3 - كما يعزز المرسومان الساميان كلاهما الإجراءات المشتركة المتضافرة الهادفة إلى ضمان التمتع التام بحقوق المرأة.
    In addition to analysing the treaty rules for the allocation of taxing rights between countries over cross-border income, the course deals with treaty provisions for the elimination of international double taxation and administrative provisions aimed at ensuring the effective application of tax treaties. UN وإضافة إلى تحليل قواعد المعاهدة المتعلقة بتوزيع الحقوق بين البلدان فيما يتعلق بفرض الضرائب على الإيرادات عبر الحدود، تتناول الدورة أحكام المعاهدة المتعلقة بإلغاء الازدواج الضريبي على المستوى الدولي وكذلك الأحكام الإدارية الهادفة إلى ضمان تطبيق المعاهدات الضريبية بفعالية.
    5. Urges the Syrian authorities to enlarge the scope of political participation aimed at ensuring civil liberties and enhancing social justice; UN 5- يحث السلطات السورية على توسيع نطاق المشاركة السياسية الهادفة إلى ضمان الحريات المدنية وتعزيز العدالة الاجتماعية؛
    5. Urges the Syrian authorities to enlarge the scope of political participation aimed at ensuring civil liberties and enhancing social justice; UN 5- يحث السلطات السورية على توسيع نطاق المشاركة السياسية الهادفة إلى ضمان الحريات المدنية وتعزيز العدالة الاجتماعية؛
    Also included are initiatives aimed at ensuring a more specific presentation of science and technology by the media, and particularly by newspapers, radio, and television. UN وتتضمن كذلك المبادرات الهادفة إلى ضمان تقديم وسائل الإعلام، خاصة الصحف، والإذاعة، والتليفزيون، للعلم والتكنولوجيا بشكل أكثر تحديداً.
    Finally, in 1989, the Ministry for the Advancement of Women was created and made responsible for the coordination and organization of programmes aimed at ensuring the participation of women in all activities on an equal basis with men. UN وأخيراً، أُنشئت في عام 1989 وزارة النهوض بالمرأة وأنيطت بها المسؤولية عن تنسيق وتنظيم البرامج الهادفة إلى ضمان اشتراك المرأة في جميع الأنشطة على قدم المساواة مع الرجل.
    A number of comprehensive national programmes aimed at ensuring the legal and social protection of children and at creating conditions for their all-round development are being implemented in Ukraine. UN ويتم في أوكرانيا عدد من البرامج الوطنية الشاملة الهادفة إلى ضمان الحماية القانونية والاجتماعية للأطفال، ولخلق الأوضاع المناسبة لنموهم.
    We would like to advise the representative of Sweden to become better educated about Egypt and its comprehensive reforms aimed at ensuring a better life for Egyptian citizens and guaranteeing full respect for human rights and fundamental freedoms, including the freedom of expression. UN ونود أن ننصحه بمزيد من الاطلاع بشأن مصر وإصلاحاتها الشاملة، الهادفة إلى ضمان حياة أفضل للمواطنين المصريين، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    China asked if measures aimed at ensuring the basic rights of detainees had had the expected effects and whether Malta would promote this practice in other enforcement agencies. UN واستفسرت عمّا إذا كانت للتدابير الهادفة إلى ضمان الحقوق الأساسية للمحتجزين آثارها المتوقَّعة وما إذا كانت مالطة ستشجِّع هذه الممارسة في وكالات الإنفاذ الأخرى.
    VI. Promotion of and support for programmes and policies designed to ensure environmental sustainability and protection: UN سادسا - تعــزيز ودعم البرامج والسياسات الهادفة إلى ضمان استدامة البيئة والحفاظ عليها:
    Regarding the conditions under which the measures designed to ensure that public officials after leaving their official positions would not take improper advantage of their previous office applied, Angola indicated that if a public official ceased to exercise his or her official function, all his or her previous rights and privileges also ceased and he or she was no longer entitled to them. UN 33- وبشأن الظروف التي تنطبق فيها التدابير الهادفة إلى ضمان عدم استغلال الموظفين العموميين لمناصبهم الرسمية السابقة بصورة غير مشروعة بعد تركهم تلك المناصب، أشارت أنغولا إلى أنه إذا انتهت ممارسة الموظف العمومي لوظيفته الرسمية، تنتهي أيضا جميع حقوقه وامتيازاته السابقة ولا يعود مستحقا لها.
    252.7 Support efforts by the international donor community, including Non-Aligned Countries, geared toward ensuring the successful implementation of the Afghanistan National Development Strategy (ANDS) the Afghanistan Compact adopted in London, 31 January-1 February 2006 and Paris Conference June 12-14 2008. UN 252-7 دعم الجهود التي تبذلها الجهات المانحة الدولية، ومن بينها بلدان حركة عدم الانحياز، الهادفة إلى ضمان النجاح في تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان واتفاق أفغانستان الذي اعتُمد في لندن في 31 كانون الثاني/يناير - 1 شباط/فبراير 2006 ومؤتمر باريس الذي عُقد بين 12 و 14 حزيران/يونيه 2008؛
    The strategy for ensuring a secure and safe environment will include concerted efforts to increase the level of preparedness for managing crisis situations that would require enhanced coordination of security-related efforts with the host country law-enforcement agencies. UN وستتطلب الاستراتيجية الهادفة إلى ضمان بيئة يتوفر فيها الأمن والسلامة تضافر الجهود من أجل زيادة مستوى التأهب لإدارة حالات الأزمات، مما سيقتضي تعزيز تنسيق الجهود المتصلة بالأمن مع وكالات إنفاذ القانون للبلد المضيف.
    As a supplementary measure intended to ensure their immediate application, the Chairman of the Commission to Prevent Laundering of Capital and Monetary Crimes has repeatedly sent the excerpts from the Official Journal with the lists of persons, companies and entities mentioned to financial bodies and investment services companies. UN وفي إطار التدابير التكميلية الهادفة إلى ضمان تطبيق هذه القواعد، عمد رئيس لجنة منع تبييض الرساميل والمخالفات النقدية تكرارا إلى إرسال النصوص الواردة في الجريدة الرسمية والمتضمنة قوائم الأشخاص والكيانات والشركات المشار إليها إلى رابطات الكيانات المالية وشركات خدمات الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more