The cases of three of the nine fugitives are top-priority cases earmarked for trial before the Tribunal. | UN | وتعد قضايا ثلاثة من الهاربين التسعة من بين القضايا ذات الأولوية القصوى التي من المقرر أن تبت فيها المحكمة. |
The tracking of the remaining nine fugitives has intensified. | UN | وقد كُثفت عملية تعقب الهاربين التسعة المتبقين. |
They also urged all States to strengthen their efforts to find the nine fugitives and bring them to trial. | UN | وحثوا أيضا جميع الدول على أن تعزز جهودها الرامية إلى إيجاد الهاربين التسعة وتقديمهم للمحاكمة. |
The International Residual Mechanism was responsible for three of the nine fugitives under the International Criminal Tribunal for Rwanda, and their arrest and transfer was a priority. | UN | وأضاف أن الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية مسؤولة عن ثلاثة من الهاربين التسعة في إطار أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وأن إلقاء القبض عليهم ونقلهم يمثل إحدى أولوياتها. |
The referral of cases to national jurisdictions remained a key pillar of the completion strategy, and the arrest of the remaining nine fugitives was a top priority. | UN | ولا تزال إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية ركيزة أساسية في استراتيجية الإنجاز، ولا يزال القبض على الهاربين التسعة المتبقين يتصدر سلم الأولويات. |
Efforts continue for the arrest of the remaining nine fugitives, and especially of the three top-level fugitives earmarked for trial at the Tribunal. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى ضبط الهاربين التسعة المتبقين، ولا سيما الهاربون الثلاثة الرفيعو المستوى المقرر مثولهم للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Additional efforts will have to be made, however, both by the Tribunal and by Member States, to ensure the arrest of the remaining nine fugitives, in particular the three high-ranking accused earmarked for trial before the Tribunal who have evaded justice for over 17 years. | UN | لكن لا يزال على المحكمة والدول الأعضاء بذل المزيد من الجهود من أجل ضمان إلقاء القبض على الهاربين التسعة المتبقين، وبخاصة المتهمون الثلاثة الرفيعو المستوى المقرر محاكمتهم أمام المحكمة، والذين تمكنوا من الإفلات من قبضة العدالة لمدة تزيد على 17 عاما. |
Simultaneously with its tracking activities, the Office of the Prosecutor continues to look for competent national jurisdictions to which to refer the cases of six of the nine fugitives. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام، مع قيامه في الوقت نفسه بأنشطة التعقب، البحث عن السلطات القضائية الوطنية المختصة التي يحيل إليها قضايا ستة من الهاربين التسعة من العدالة. |
59. The tracking and arrest of the remaining nine fugitives remains one of the top priorities of the strategy of the Prosecutor. | UN | 59 - وما برح تعقب الهاربين التسعة الباقين يشكل إحدى الأولويات الرئيسية في استراتيجية المدعي العام. |
The Tribunal welcomes this development and encourages the authorities of Serbia and Montenegro and Republika Srpska to re-double their efforts to ensure the arrival of the remaining nine fugitives, most thought to be in Serbia and Montenegro or RS. | UN | وترحب المحكمة بهذا التطور وتشجع سلطات صربيا والجبل الأسود على مضاعفة جهودها من أجل كفالة وصول الهاربين التسعة المتبقين والموجودين أغلب الظن في صربيا والجبل الأسود أو في جمهورية صربسكا. |
52. As stated in previous reports, the Office of the Prosecutor continues to intensify its efforts to track the remaining nine fugitives, in spite of the reduction in its investigation resources. | UN | 52 - وكما ورد في تقارير سابقة، يواصل مكتب المدعي العام تكثيف جهوده لتعقب الهاربين التسعة المتبقين بالرغم من انخفاض موارده في مجال التحقيقات. |
(b) Continue to intensify intelligence-gathering and the tracking of the remaining nine fugitives with the view to effecting their arrest and surrender to the Tribunal. | UN | (ب) مواصلة تكثيف جمع المعلومات الاستخباراتية وتعقب الهاربين التسعة الباقين بهدف القبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمة. |
The Council also heard briefings by the Prosecutors of the two Tribunals; the Prosecutor of the Tribunal for Rwanda asserted that tracking and arresting the remaining nine fugitives indicted by the Tribunal remained a challenge. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة من المدعييْن العامّيْن للمحكمتين، فأكد المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن تتبع الهاربين التسعة المتبقين الذين وجهت المحكمة اتهامات إليهم، وإلقاء القبض عليهم يمثلان إحدى الصعوبات الرئيسية التي تحول دون انتهاء المحكمة من النظر في قضاياها في الوقت المناسب. |
He also recalled resolution 2150 (2014), in which the Council had urged all States to cooperate in the arrest and prosecution of the remaining nine fugitives indicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda (three such cases having been transferred to the Mechanism). | UN | وأشار أيضا إلى القرار 2150 (2014)، الذي كان المجلس قد أهاب فيه بجميع الدول أن تتعاون من أجل القبض على الهاربين التسعة المتبقين الذين صدرت في حقهم قرارات اتهام من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكمتهم (جرى نقل ثلاث من هذه القضايا إلى الآلية). |
They also discussed the importance of continuing cooperation and communication between Rwanda and the two United Nations institutions, including in relation to regular exchanges of information, sharing of practical expertise and the critical issue of tracking and apprehending the remaining nine fugitives indicted by the Tribunal, three of whom are expected to be tried by the Residual Mechanism and six by Rwanda. | UN | وناقشوا أيضا أهمية مواصلة التعاون والاتصال بين رواندا والمؤسستين التابعتين للأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بتبادل المعلومات بانتظام، وبتقاسم الخبرة العملية، وبالمسألة الهامة المتمثلة في تتبع واعتقال الهاربين التسعة المتبقين الذين وجهت إليهم المحكمة الاتهام، والذين يُتوقع أن تحاكم الآلية ثلاثة منهم ورواندا الستة الآخرين. |
The Council also heard briefings by the Prosecutors of the two courts, the Prosecutor of the Tribunal for Rwanda, Hassan Bubacar Jallow, asserting that tracking and arresting the remaining nine fugitives indicted by the court posed a major challenge for the timely completion of its cases. | UN | واستمع المجلس أيضًا إلى إحاطة من المدعيْن المعاميْن للمحكمتين، فأكد المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حسن بو بكر جالو، أن تتبع الهاربين التسعة المتبقين الذين وجهت المحكمة اتهامات إليهم وإلقاء القبض عليهم يمثل إحدى الصعوبات الرئيسية التي تحول دون انتهاء المحكمة من النظر في قضاياها في الوقت المناسب. |
5. While nine accused persons indicted by the Tribunal remain at large, the responsibility for tracking and trials of all nine remains with Rwanda and the Residual Mechanism, since the cases of six of the nine fugitives have been referred to Rwanda, while the remaining three will stand trial before the Residual Mechanism when they are arrested. | UN | 5 - وفي حين أن هناك تسعة ممن أصدرت المحكمة بحقهم لوائح اتهام ما زالوا هاربين، فإن المسؤولية عن تعقّب المتهمين التسعة جميعهم ومحاكمتهم تقع على عاتق جمهورية رواندا وآلية تصريف الأعمال المتبقية، ذلك أن قضايا ستة من الهاربين التسعة قد أحيلت إلى رواندا، وسيحاكم الثلاثة الباقون أمام الآلية عندما يتم القبض عليهم. |